Zechariah 8
English Standard Version
The Coming Peace and Prosperity of Zion
8 And the word of the Lord of hosts came, saying, 2 “Thus says the Lord of hosts: (A)I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great wrath. 3 Thus says the Lord: (B)I have returned to Zion and (C)will dwell in the midst of Jerusalem, (D)and Jerusalem shall be called the faithful city, (E)and the mountain of the Lord of hosts, the holy mountain. 4 Thus says the Lord of hosts: (F)Old men and old women shall again sit in the streets of Jerusalem, each with staff in hand because of great age. 5 And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in its streets. 6 Thus says the Lord of hosts: (G)If it is marvelous in the sight of the remnant of this people in those days, (H)should it also be marvelous in my sight, declares the Lord of hosts? 7 Thus says the Lord of hosts: Behold, (I)I will save my people (J)from the east country and from the west country, 8 and I will bring them to dwell in the midst of Jerusalem. (K)And they shall be my people, and I will be their God, (L)in faithfulness and in righteousness.”
9 Thus says the Lord of hosts: (M)“Let your hands be strong, you who in these days have been hearing these words from the mouth of (N)the prophets who were present on (O)the day that the foundation of the house of the Lord of hosts was laid, that the temple might be built. 10 For before those days (P)there was no wage for man or any wage for beast, neither was there any safety from the foe for him who went out or came in, for I set every man against his neighbor. 11 But now I will not deal with the remnant of this people as in the former days, declares the Lord of hosts. 12 (Q)For there shall be a sowing of peace. The vine shall give its fruit, and the ground shall give its produce, (R)and the heavens shall give their dew. (S)And I will cause the remnant of this people to possess all these things. 13 And as (T)you have been a byword of cursing among the nations, O house of Judah and house of Israel, (U)so will I save you, and (V)you shall be a blessing. (W)Fear not, but (X)let your hands be strong.”
14 For thus says the Lord of hosts: (Y)“As I purposed to bring disaster to you when your fathers provoked me to wrath, and I did not relent, says the Lord of hosts, 15 so again have I purposed in these days to bring good to Jerusalem and to the house of Judah; (Z)fear not. 16 These are the things that you shall do: (AA)Speak the truth to one another; (AB)render in your gates judgments (AC)that are true and make for peace; 17 (AD)do not devise evil in your hearts against one another, and (AE)love no false oath, for all these things I hate, declares the Lord.”
18 And the word of the Lord of hosts came to me, saying, 19 “Thus says the Lord of hosts: The fast of the (AF)fourth month and the fast of the (AG)fifth and the fast of the (AH)seventh and the fast of the (AI)tenth shall be to the house of Judah (AJ)seasons of joy and gladness and cheerful feasts. Therefore love (AK)truth and peace.
20 “Thus says the Lord of hosts: Peoples shall yet come, even the inhabitants of many cities. 21 The inhabitants of one city shall go to another, saying, (AL)‘Let us go at once (AM)to entreat the favor of the Lord and to seek the Lord of hosts; I myself am going.’ 22 (AN)Many peoples and strong nations shall come to seek the Lord of hosts in Jerusalem and (AO)to entreat the favor of the Lord. 23 Thus says the Lord of hosts: In those days (AP)ten men (AQ)from the nations of every tongue shall take hold of the robe of a Jew, saying, ‘Let us go with you, for (AR)we have heard that God is with you.’”
Zacarías 8
La Biblia de las Américas
Futura paz y prosperidad de Sión
8 Y vino la palabra del Señor de los ejércitos, diciendo: 2 Así dice el Señor de los ejércitos: «He celado a Sión con gran celo(A), sí, con gran furor la he celado». 3 Así dice el Señor: «Volveré a Sión(B) y en medio de Jerusalén moraré. Y Jerusalén se llamará Ciudad de la Verdad[a], y el monte del Señor de los ejércitos, Monte Santo(C)». 4 Así dice el Señor de los ejércitos: «Aún se sentarán ancianos y ancianas en las calles[b] de Jerusalén, cada uno con su bastón en la mano por causa de sus muchos días(D). 5 Y las calles[c] de la ciudad se llenarán de muchachos(E) y muchachas que jugarán en sus calles[d]». 6 Así dice el Señor de los ejércitos: «Si en aquellos días esto parece muy difícil[e] a los ojos(F) del remanente de este pueblo, ¿será también muy difícil[f] a mis ojos?» —declara el Señor(G) de los ejércitos. 7 Así dice el Señor de los ejércitos: «He aquí, salvaré a mi pueblo de la tierra del oriente[g] y de la tierra donde se pone el sol(H); 8 y los traeré(I) y habitarán en medio de Jerusalén; y ellos serán mi pueblo(J) y yo seré su Dios en verdad[h] y en justicia(K)».
9 Así dice el Señor de los ejércitos: «Sean fuertes vuestras manos, vosotros que escucháis en estos días estas palabras de la boca de los profetas(L), los cuales hablaron el día en que se pusieron los cimientos de la casa del Señor de los ejércitos para la reedificación del templo(M). 10 Porque antes de aquellos días no había paga para hombre ni paga para el ganado(N); y no había paz[i](O) para el que salía o entraba a causa del enemigo[j], y yo puse a todos los hombres unos contra otros(P). 11 Pero ahora yo no trataré al remanente de este pueblo como en los días pasados(Q)» —declara el Señor de los ejércitos. 12 «Porque habrá simiente de paz: la vid dará su fruto, la tierra dará su producto(R) y los cielos darán su rocío(S); y haré que el remanente de este pueblo herede todas estas cosas(T). 13 Y sucederá que como fuisteis maldición entre las naciones(U), casa de Judá y casa de Israel, así os salvaré para que seáis bendición(V). No temáis, mas sean fuertes vuestras manos(W)».
14 Porque así dice el Señor de los ejércitos: «Tal como me propuse haceros mal cuando vuestros padres me hicieron enojar» —dice el Señor(X) de los ejércitos— «y no me he arrepentido(Y), 15 así me he propuesto en estos días volver a hacer bien(Z) a Jerusalén y a la casa de Judá. ¡No temáis(AA)! 16 Estas son las cosas que debéis hacer: decid la verdad unos a otros(AB), juzgad con verdad y con juicio de paz(AC) en vuestras puertas[k], 17 no traméis en vuestro corazón el mal uno contra otro(AD), ni améis el juramento falso(AE); porque todas estas cosas son las que odio(AF)» —declara el Señor.
18 Entonces la palabra del Señor de los ejércitos vino a mí, diciendo: 19 Así dice el Señor de los ejércitos: «El ayuno del cuarto mes(AG), el ayuno del quinto, el ayuno del séptimo y el ayuno(AH) del décimo se convertirán para la casa de Judá en gozo(AI), alegría y fiestas alegres[l](AJ). Amad, pues, la verdad y la paz(AK)». 20 Así dice el Señor de los ejércitos: «Y será que aun vendrán pueblos y habitantes de muchas ciudades(AL); 21 y los habitantes de una irán a otra, diciendo: “Vamos sin demora a implorar el favor[m] del Señor(AM), y a buscar al Señor de los ejércitos. Yo también iré”. 22 Y vendrán muchos pueblos y naciones poderosas a buscar al Señor de los ejércitos en Jerusalén(AN) y a implorar el favor del Señor(AO)». 23 Así dice el Señor de los ejércitos: «En aquellos días diez hombres de todas las lenguas de las naciones asirán[n] el[o] vestido de un judío, diciendo: “Iremos con vosotros, porque hemos oído que Dios está con vosotros(AP)”».
Footnotes
- Zacarías 8:3 O, Fidelidad
- Zacarías 8:4 O, plazas
- Zacarías 8:5 O, plazas
- Zacarías 8:5 O, plazas
- Zacarías 8:6 O, maravilloso
- Zacarías 8:6 O, maravilloso
- Zacarías 8:7 Lit., de la salida del sol
- Zacarías 8:8 O, fidelidad
- Zacarías 8:10 O, seguridad
- Zacarías 8:10 O, adversario
- Zacarías 8:16 I.e., lugar donde se reunían los tribunales
- Zacarías 8:19 O, festivas solemnidades
- Zacarías 8:21 Lit., a ablandar el rostro, y así en el vers. 22
- Zacarías 8:23 Lit., asirán y asirán
- Zacarías 8:23 O, el borde del
Закария 8
Священное Писание (Восточный Перевод)
Обещание будущих благословений для Иерусалима
8 Было ко мне слово Вечного, Повелителя Сил:
2 – Так говорит Вечный, Повелитель Сил: Крепко возревновал Я о Сионе; Моя ревность о нём пылает, как огонь.
3 Так говорит Вечный, Повелитель Сил: Я вернусь на Сион и буду жить в Иерусалиме. Иерусалим назовут Городом Истины, и гора Вечного, Повелителя Сил, назовётся Святой Горою.
4 Так говорит Вечный, Повелитель Сил: Снова старики и старушки будут сидеть на улицах Иерусалима со старческой тростью в руках. 5 Улицы города наполнятся мальчиками и девочками, играющими там.
6 Так говорит Вечный, Повелитель Сил: Если это покажется в то время невозможным для остатка народа, то должно ли это быть невозможным и для Меня? – возвещает Вечный, Повелитель Сил.
7 Так говорит Вечный, Повелитель Сил: Я вызволю Мой народ из восточных и западных стран. 8 Я верну их, чтобы им жить в Иерусалиме. Они будут Моим народом, а Я буду их Богом, верным и праведным.
9 Так говорит Вечный, Повелитель Сил: Вы, кто ныне слышит из уст пророков эти слова, которые были сказаны, когда закладывались основания дома Вечного, Повелителя Сил, – пусть ваши руки будут сильными, чтобы храм был построен. 10 До этого времени человеку за труд не платили, скот не кормили. Никому из странствующих не было покоя от врагов, потому что Я обратил всех людей друг против друга. 11 Но с остатком народа Я не стану больше поступать как прежде, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. – 12 Семена будут спокойно прорастать, виноградная лоза принесёт плод, земля даст урожай, и небеса будут сочиться росой. Всё это Я отдам во владение остатку народа. 13 Вы были проклятием среди народов, дом Иуды и дом Исраила, но Я спасу вас, и вы станете благословением. Не бойтесь; пусть ваши руки будут сильными.
14 Так говорит Вечный, Повелитель Сил: Я решил покарать вас и не миловать, когда ваши отцы вызвали Мой гнев, – говорит Вечный, Повелитель Сил. – 15 Но теперь Я решил снова сделать Иерусалиму и Иудее добро. Не бойтесь. 16 Вот, что вам следует делать: говорите друг другу правду, судите в своих судах истинным судом – тем, который приносит мир, 17 не замышляйте зла против своего ближнего и не любите клясться ложно. Всё это Я ненавижу, – возвещает Вечный.
18 Было ко мне слово Вечного, Повелителя Сил:
19 – Так говорит Вечный, Повелитель Сил: Посты, которые вы держали в четвёртом, пятом, седьмом и десятом месяцах[a], станут у дома Иуды весёлыми и радостными торжествами и светлыми праздниками: так что любите истину и мир.
20 Так говорит Вечный, Повелитель Сил: Ещё придут многие народы и жители многих городов, 21 и жители одного города пойдут в другой и скажут: «Пойдёмте скорее просить Вечного о милости и искать Вечного, Повелителя Сил! Сами мы уже отправились в путь». 22 Многочисленные народы и сильные племена придут в Иерусалим искать Вечного, Повелителя Сил, и просить Вечного о милости.
23 Так говорит Вечный, Повелитель Сил: В те дни по десять человек из всех языков и народов схватят за край одежды одного иудея и скажут: «Позволь нам идти с тобой, ведь мы слышали, что с вами Всевышний!»
Footnotes
- 8:19 Эти посты не были предписаны Законом, но были установлены в память о следующих событиях: в четвёртом месяце – врагами была пробита брешь в иерусалимской стене (см. 4 Цар. 25:3-4); в пятом – пал Иерусалим и был разрушен храм (см. 4 Цар. 25:8-9); в седьмом – был убит Гедалия, назначенный Навуходоносором наместник Иудеи (см. 4 Цар. 25:25); в десятом – начало осады Иерусалима вавилонянами (см. 4 Цар. 25:1).
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

