Zechariah 14
New International Version
The Lord Comes and Reigns
14 A day of the Lord(A) is coming, Jerusalem, when your possessions(B) will be plundered and divided up within your very walls.
2 I will gather all the nations(C) to Jerusalem to fight against it;(D) the city will be captured, the houses ransacked, and the women raped.(E) Half of the city will go into exile, but the rest of the people will not be taken from the city.(F) 3 Then the Lord will go out and fight(G) against those nations, as he fights on a day of battle.(H) 4 On that day his feet will stand on the Mount of Olives,(I) east of Jerusalem, and the Mount of Olives will be split(J) in two from east to west, forming a great valley, with half of the mountain moving north and half moving south. 5 You will flee by my mountain valley, for it will extend to Azel. You will flee as you fled from the earthquake[a](K) in the days of Uzziah king of Judah. Then the Lord my God will come,(L) and all the holy ones with him.(M)
6 On that day there will be neither sunlight(N) nor cold, frosty darkness. 7 It will be a unique(O) day—a day known only to the Lord—with no distinction between day and night.(P) When evening comes, there will be light.(Q)
8 On that day living water(R) will flow(S) out from Jerusalem, half of it east(T) to the Dead Sea and half of it west to the Mediterranean Sea, in summer and in winter.(U)
9 The Lord will be king(V) over the whole earth.(W) On that day there will be one Lord, and his name the only name.(X)
10 The whole land, from Geba(Y) to Rimmon,(Z) south of Jerusalem, will become like the Arabah. But Jerusalem will be raised up(AA) high from the Benjamin Gate(AB) to the site of the First Gate, to the Corner Gate,(AC) and from the Tower of Hananel(AD) to the royal winepresses, and will remain in its place.(AE) 11 It will be inhabited;(AF) never again will it be destroyed. Jerusalem will be secure.(AG)
12 This is the plague with which the Lord will strike(AH) all the nations that fought against Jerusalem: Their flesh will rot while they are still standing on their feet, their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths.(AI) 13 On that day people will be stricken by the Lord with great panic.(AJ) They will seize each other by the hand and attack one another.(AK) 14 Judah(AL) too will fight at Jerusalem. The wealth of all the surrounding nations will be collected(AM)—great quantities of gold and silver and clothing. 15 A similar plague(AN) will strike the horses and mules, the camels and donkeys, and all the animals in those camps.
16 Then the survivors(AO) from all the nations that have attacked Jerusalem will go up year after year to worship(AP) the King,(AQ) the Lord Almighty, and to celebrate the Festival of Tabernacles.(AR) 17 If any of the peoples of the earth do not go up to Jerusalem to worship(AS) the King, the Lord Almighty, they will have no rain.(AT) 18 If the Egyptian people do not go up and take part, they will have no rain. The Lord[b] will bring on them the plague(AU) he inflicts on the nations that do not go up to celebrate the Festival of Tabernacles.(AV) 19 This will be the punishment of Egypt and the punishment of all the nations that do not go up to celebrate the Festival of Tabernacles.(AW)
20 On that day holy to the Lord(AX) will be inscribed on the bells of the horses, and the cooking pots(AY) in the Lord’s house will be like the sacred bowls(AZ) in front of the altar. 21 Every pot in Jerusalem and Judah will be holy(BA) to the Lord Almighty, and all who come to sacrifice will take some of the pots and cook in them. And on that day(BB) there will no longer be a Canaanite[c](BC) in the house(BD) of the Lord Almighty.(BE)
Footnotes
- Zechariah 14:5 Or 5 My mountain valley will be blocked and will extend to Azel. It will be blocked as it was blocked because of the earthquake
- Zechariah 14:18 Or part, then the Lord
- Zechariah 14:21 Or merchant
Zacarías 14
Nueva Biblia de las Américas
Reino universal de Dios
14 Viene el día del Señor(A) en el cual serán repartidos tus despojos en medio de ti(B). 2 Porque Yo reuniré a todas las naciones en batalla contra Jerusalén; y será tomada la ciudad(C) y serán saqueadas las casas y violadas las mujeres(D). La mitad de la ciudad será desterrada, pero el resto del pueblo no será cortado de la ciudad. 3 Entonces saldrá el Señor y peleará contra aquellas naciones(E), como cuando Él peleó el día de la batalla. 4 Sus pies se posarán aquel día en el monte de los Olivos, que está frente a Jerusalén, al oriente(F); y el monte de los Olivos se hendirá por el medio, de oriente a occidente(G), formando un enorme valle, y una mitad del monte se apartará hacia el norte y la otra mitad hacia el sur. 5 Ustedes huirán al valle de Mis montes, porque el valle de los montes llegará hasta Azal. Huirán tal como huyeron a causa del terremoto en los días de Uzías, rey de Judá(H). Entonces vendrá el Señor mi Dios, y todos los santos con Él(I). 6 Y sucederá que en aquel día no habrá luz; las luminarias se oscurecerán(J). 7 Será un día único, conocido solo del Señor(K), ni día ni noche(L); y sucederá que a la hora de la tarde habrá luz(M). 8 En aquel día brotarán aguas vivas de Jerusalén, una mitad hacia el mar oriental y la otra mitad hacia el mar occidental, será lo mismo en verano que en invierno(N).
9 El Señor será Rey sobre toda la tierra(O). En aquel día el Señor será uno, y uno Su nombre(P). 10 Toda la tierra se volverá como una llanura desde Geba(Q) hasta Rimón(R), al sur de Jerusalén(S). Pero esta se levantará y será habitada en su lugar(T) desde la puerta de Benjamín(U) hasta el lugar de la puerta Primera, hasta la puerta del Ángulo(V), y desde la torre de Hananeel hasta los lagares del rey(W). 11 Y habitarán en ella y no habrá más maldición(X); y Jerusalén habitará en seguridad(Y).
12 Esta será la plaga con que el Señor herirá a todos los pueblos que han hecho guerra contra Jerusalén: se pudrirá su carne estando ellos aún de pie, y se pudrirán sus ojos en sus cuencas, y su lengua se pudrirá en su boca(Z). 13 Y sucederá que en aquel día habrá entre ellos un gran pánico del Señor; y cada uno agarrará la mano de su prójimo(AA), y la mano de uno se levantará contra la mano de su prójimo. 14 También Judá peleará en Jerusalén(AB); y se amontonarán las riquezas de todas las naciones circunvecinas: oro, plata y vestidos en gran abundancia(AC). 15 Como aquella plaga(AD) así será la plaga del caballo, del mulo, del camello, del asno y de todos los animales que haya en aquellos campamentos.
16 Y sucederá que todo sobreviviente de todas las naciones que fueron contra Jerusalén subirán de año en año para adorar al Rey(AE), Señor de los ejércitos, y para celebrar la Fiesta de los Tabernáculos[a](AF). 17 Y sucederá que los de las familias de la tierra que no suban a Jerusalén para adorar al Rey, Señor de los ejércitos(AG), no recibirán lluvia sobre ellos(AH). 18 Y si la familia de Egipto no sube ni viene, entonces sobre ellos no habrá lluvia; será la plaga con la cual el Señor herirá a las naciones(AI) que no suban a celebrar la Fiesta de los Tabernáculos. 19 Este será el castigo de Egipto y el castigo de todas las naciones que no suban a celebrar la Fiesta de los Tabernáculos.
20 En aquel día estará grabado en los cascabeles de los caballos: «Santidad al Señor(AJ)». Y serán las ollas en la casa del Señor como los tazones delante del altar(AK). 21 Toda olla en Jerusalén y en Judá será consagrada al Señor de los ejércitos. Todos los que ofrezcan sacrificios vendrán y tomarán de ellas y en ellas cocerán(AL). Y no habrá más mercader(AM) en la casa del Señor de los ejércitos en aquel día.
Footnotes
- 14:16 O de las enramadas.
Zechariah 14
Legacy Standard Bible
Yahweh Will Battle the Nations
14 Behold, a (A)day is coming for Yahweh when (B)the spoil taken from you will be divided among you. 2 Indeed, I will (C)gather all the nations against Jerusalem to battle, and the city will be captured, the (D)houses plundered, the women ravished, and half of the city will go forth in exile, but those left of the people will not be cut off from the city. 3 Then Yahweh will go forth and (E)fight against those nations, as the day when He fights on a day of battle. 4 And in that day His feet will (F)stand on the Mount of Olives, which is in front of Jerusalem on the east; and the Mount of Olives will be (G)split in its middle from east to west by a very large valley so that half of the mountain will move toward the north and the other half toward the south. 5 And you will flee by the valley of My mountains, for the valley of the mountains will reach to Azel; indeed, you will flee just as you fled before the (H)earthquake in the days of Uzziah king of Judah. (I)Then Yahweh, my God, will come, and all the holy ones with [a]Him!
6 And it will be in that day, that there will be (J)no light; the [b]luminaries will dwindle. 7 And it will be (K)a [c]unique day which is (L)known to Yahweh, neither day nor night, but it will be that at (M)evening time there will be light.
8 And it will be in that day, (N)that living waters will flow out of Jerusalem, half of them toward the eastern sea and the other half toward the western sea; it will be in summer as well as in winter.
Yahweh Will Be King over All
9 And Yahweh will be (O)king over all the earth; in that day Yahweh will be the only (P)one, and His name one.
10 All the land will be changed into a plain from (Q)Geba to (R)Rimmon south of Jerusalem; but [d]Jerusalem will (S)rise and (T)inhabit its site from (U)Benjamin’s Gate as far as the place of the First Gate to the (V)Corner Gate, and from the (W)Tower of Hananel to the king’s wine presses. 11 And [e]people will inhabit it, and there will (X)no longer be anything devoted to destruction, for Jerusalem will (Y)be inhabited in security.
12 Now this will be the plague with which Yahweh will plague all the peoples who have gone to war against Jerusalem; their flesh will (Z)rot while they stand on their feet, and their eyes will rot in their sockets, and their tongue will rot in their mouth. 13 And it will be in that day, that abundant confusion from Yahweh will [f]fall on them; and they will (AA)take hold of one another’s hand, and the hand of one will [g]go up against the hand of another. 14 (AB)And Judah also will fight at Jerusalem; and the (AC)wealth of all the surrounding nations will be gathered, gold and silver and garments in great abundance. 15 And in the same way, (AD)the plague on the horse, the mule, the camel, the donkey, and all the cattle that will be in those camps will be like this plague.
16 Then it will be that any who are left of all the nations that went against Jerusalem will (AE)go up from year to year to worship the King, Yahweh of hosts, and to celebrate the (AF)Feast of Booths. 17 And it will be that whichever of the families of the earth does not go up to Jerusalem to worship the (AG)King, Yahweh of hosts, there will be (AH)no rain on them. 18 And if the family of Egypt does not go up or enter, then no rain will fall on them; it will be the (AI)plague with which Yahweh plagues the nations who do not go up to celebrate the Feast of Booths. 19 This will be the [h]punishment of Egypt, and the [i]punishment of all the nations who do not go up to celebrate the Feast of Booths.
20 In that day there will be inscribed on the bells of the horses, “(AJ)Holy to Yahweh.” And the (AK)pots in the house of Yahweh will be like the bowls before the altar. 21 And every pot in Jerusalem and in Judah will be (AL)holy to Yahweh of hosts; and all who sacrifice will come and take of them and boil in them. And there will no longer be a [j](AM)Canaanite in the house of Yahweh of hosts in that day.
Footnotes
- Zechariah 14:5 As in the ancient versions; Heb You
- Zechariah 14:6 Lit glorious ones will congeal
- Zechariah 14:7 Lit day one, cf. Gen 1:5
- Zechariah 14:10 Lit it
- Zechariah 14:11 Lit they
- Zechariah 14:13 Lit be among
- Zechariah 14:13 Lit rise up
- Zechariah 14:19 Lit sin
- Zechariah 14:19 Lit sin
- Zechariah 14:21 Or merchant
Zechariah 14
Modern English Version
The Day of the Lord
14 A day of the Lord is coming when your spoil will be divided in your midst.
2 For I will gather all the nations against Jerusalem for battle. The city will be captured and the houses plundered and the women ravished. Half of the city will go to exile, but the remainder of the people will not be cut off from the city. 3 Then the Lord will go out and fight those nations as He fights in the day of war. 4 On that day His feet will stand on the Mount of Olives, which is to the east of Jerusalem. And from east to west the Mount of Olives will be split in two halves by a very great valley so that one half moves to the north and the other to the south. 5 And you will flee to my mountain valley, for the mountain valley will reach to Azal. You will flee just like you fled from the earthquake in the days of Uzziah king of Judah. Then the Lord my God will come and all His holy ones with you.
6 And on that day there will be no light. The lights will diminish. 7 And there will be one day known to the Lord, neither during the day nor the night, but at the evening time there will be light.
8 On that day living water will flow out from Jerusalem, half to the Dead Sea and the other half to the Mediterranean Sea. This will happen for the summer as well as the winter.
9 And the Lord will be king over all the earth. In that day it will be—“The Lord is one,” and His name is one.
10 All the land will be turned into a plain from Geba to Rimmon to the south of Jerusalem. But Jerusalem will rise and dwell in her place from the Benjamin Gate to the place of the Old Gate, to the Corner Gate, and then from the Tower of Hananel to the winepress of the king. 11 And people will live there, and she will never again be devoted for destruction. Jerusalem will reside in security.
12 And this will be the pestilence with which the Lord will strike all the peoples who go to battle against Jerusalem: Their flesh will rot as they stand on their feet, their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths. 13 Then on that day a great tumult from the Lord will come on them as each person will seize the hand of his neighbor, and the hand of one will be raised against the hand of another. 14 And even Judah will fight with Jerusalem, and the wealth of all the surrounding nations will be gathered, a great abundance of gold, silver, and garments. 15 So this plague will come to horses, mules, camels, donkeys, and any other animals that are in the camp. So will this plague be.
16 Then it will be that all the nations who have come against Jerusalem and survived will go up each year to worship the King, the Lord of Hosts, and to celebrate the Feast of Tabernacles. 17 And it will happen that if any of the families of the earth do not go up to Jerusalem to worship the King, the Lord of Hosts, then there will not be rain for them. 18 If the family of Egypt does not go up and enter in, they shall have no rain. This will be the plague with which the Lord strikes the nations that do not go up to celebrate the Feast of Tabernacles. 19 This will be the punishment of Egypt and the punishment of all the nations who do not go up to celebrate the Feast of Tabernacles.
20 On that day “HOLY TO THE LORD” will be engraved on the bells of the horses. And the pots in the house of the Lord will be as the basins before the altar. 21 And every pot in Jerusalem and Judah will be holy to the Lord of Hosts so that all who come to sacrifice will take from those pots and boil the meat in them. And on that day there will no longer be a Canaanite in the house of the Lord of Hosts.
撒迦利亚书 14
Chinese New Version (Simplified)
耶和华的日子
14 看哪!耶和华的日子快到,人要在你中间分取你的掠物。 2 因为我必招聚列国与耶路撒冷作战,城必被占领,房屋被抢掠,妇女被强奸。城中的居民必有半数被掳去,剩下的人民必不会从这城里被剪除。
3 那时,耶和华要出去,与那些国家作战,像他以前在战争的日子作战一样。 4 到那日,他的脚必站在对着耶路撒冷,在东面的橄榄山上;这橄榄山必从中间裂开,由东至西成为极大的山谷。山的一半向北挪移,一半向南挪移。 5 你们要经由我的山谷逃跑,因为山谷必伸展到亚萨;你们要逃跑,好象在犹大王乌西雅年间逃避大地震一样。耶和华我的 神必来临,所有的圣者都与他(“与他”《马索拉文本》作“与你”)同来。
6 到那日,必没有光、寒冷和严霜。 7 那将是独特的一天,只有耶和华知道;那天不再分白昼和黑夜,因为在晚上仍有光明。
8 到那日,必有活水从耶路撒冷流出来;一半流往东海,另一半流往西海;冬天夏天都是这样。
普世的王
9 耶和华必作全地的王;到那日,人人都承认耶和华是独一无二的,他的名也是独一无二的。
10 全地,从迦巴直到耶路撒冷南方的临门,都要变成平原;但耶路撒冷仍必屹然耸立,从便雅悯门到第一门的地方,到角门,又从哈楠业楼到王的榨酒池,都在原处。 11 城中必有人居住,必不再有毁灭的咒诅,耶路撒冷的人必安然居住。
敌国的审判与刑罚
12 这是耶和华用来击打那些与耶路撒冷争战的万族的灾疫:他们双脚仍然站地的时候,他们的肌肉必腐烂,他们的眼球必在眼眶里腐烂,他们的舌头必在口腔中腐烂。 13 到那日,耶和华必使他们大大慌乱,他们各人互相抓住对方的手,并举起手来互相攻击。 14 犹大也必在耶路撒冷争战;四围列国的财物都必被收聚起来,有极多的金子、银子和衣服。 15 照样,像这类的灾疫也必临到马匹、骡子、骆驼、驴和在营中的一切牲畜身上。
万民前来敬拜 神
16 所有前来攻击耶路撒冷的列国中剩下的人,必年年上来敬拜大君王万军之耶和华,并且守住棚节。 17 地上的万族中,凡是不上耶路撒冷敬拜大君王万军之耶和华的,就必没有雨降给他们。 18 埃及族若不上来参加,就必没有雨降给他们,这就是耶和华用来击打那些不上来守住棚节的列国的灾祸。 19 这就是埃及的刑罚,也是所有不上来守住棚节的列国的惩罚。
20 到那日,马的铃铛上必有“归耶和华为圣”这句话;耶和华殿里的锅必好象祭坛前献祭用的碗一样。 21 耶路撒冷和犹大所有的锅都必归万军之耶和华为圣;献祭的,都必来取这些锅,用来煮祭肉。到那日,在万军之耶和华的殿中,必不再有商人(“商人”原文作“迦南人”)。
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.
The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.

