Zacarias 9:10-12
Ang Biblia, 2001
10 Aking(A) aalisin ang karwahe mula sa Efraim,
at ang kabayo mula sa Jerusalem;
at ang mga busog na pandigma ay mapuputol;
at siya'y magsasalita ng kapayapaan sa mga bansa;
ang kanyang nasasakupan ay magiging mula sa kabilang dagat hanggang sa dagat,
at mula sa ilog hanggang sa mga dulo ng lupa.
11 Tungkol(B) naman sa iyo, dahil sa dugo ng aking tipan sa iyo
ay aking palalayain ang iyong mga bilanggo mula sa hukay na walang tubig.
12 Bumalik kayo sa inyong muog, kayong mga bilanggo na may pag-asa,
ngayo'y ipinahahayag ko na aking ibabalik sa inyo nang makalawa.
Zechariah 9:10-12
New International Version
10 I will take away the chariots from Ephraim
and the warhorses from Jerusalem,
and the battle bow will be broken.(A)
He will proclaim peace(B) to the nations.
His rule will extend from sea to sea
and from the River[a] to the ends of the earth.(C)
11 As for you, because of the blood of my covenant(D) with you,
I will free your prisoners(E) from the waterless pit.(F)
12 Return to your fortress,(G) you prisoners of hope;
even now I announce that I will restore twice(H) as much to you.
Footnotes
- Zechariah 9:10 That is, the Euphrates
Zechariah 9:10-12
New English Translation
10 I will remove[a] the chariot from Ephraim
and the warhorse from Jerusalem,
and the battle bow will be removed.
Then he will announce peace to the nations.
His dominion will be from sea to sea
and from the Euphrates River[b] to the ends of the earth.
11 Moreover, as for you, because of our covenant relationship secured with blood, I will release your prisoners from the waterless pit. 12 Return to the stronghold, you prisoners, with hope; today I declare that I will return double what was taken from you.
Read full chapterFootnotes
- Zechariah 9:10 tc The MT first person pronoun (“I”), which seems to shift the subject too abruptly, becomes third person masculine singular (“he”) in the LXX (הִכְרִית, hikhrit, presupposed for הִכְרַתִּי, hikhratti). However, the Lord is the subject of v. 8, which speaks of his protection of Jerusalem, so it is not surprising that he is the subject in v. 10 as well.tn Heb “cut off” (so NASB, NRSV; also later in this verse); NAB “banish”; NIV, CEV “take away.”
- Zechariah 9:10 tn Heb “the river.” The Hebrew expression typically refers to the Euphrates, so the referent has been specified in the translation for clarity.
Ang Bagong Tipan: Filipino Standard Version, Copyright © Philippine Bible Society 2009.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.