Add parallel Print Page Options

10 (A)Obungi bw’ennaku zaffe gy’emyaka nsanvu,
    oba kinaana bwe tubaamu amaanyi.
Naye emyaka egyo gijjula ennaku n’okutegana,
    era giyita mangu, olwo nga tuggwaawo.

Read full chapter

10 Our days may come to seventy years,(A)
    or eighty,(B) if our strength endures;
yet the best of them are but trouble and sorrow,(C)
    for they quickly pass, and we fly away.(D)

Read full chapter

25 (A)Yeremiya n’ayiiya ennyimba ez’okukungubagira Yosiya, era ne leero abayimbi bonna abasajja n’abakazi bayimba nga bamujjukira mu nnyimba ez’okukungubaga. Ennyimba ezo zaafuuka kijjukizo mu Isirayiri era zawandiikibwa mu kungubaga.

Read full chapter

25 Jeremiah composed laments for Josiah, and to this day all the male and female singers commemorate Josiah in the laments.(A) These became a tradition in Israel and are written in the Laments.(B)

Read full chapter

65 (A)okwo nga kw’otadde abaddu n’abaddu abakazi abaali kasanvu mu bisatu mu amakumi asatu mu musanvu (7,337), n’abayimbi[a] abasajja n’abakazi abaali ebikumi bibiri (200).

Read full chapter

Footnotes

  1. 2:65 Okugatta ku bayimbi Abaleevi, waabangawo n’abayimbi abalala abaayimbanga mu mbaga ez’enjawulo ne mu nnyimbe

65 besides their 7,337 male and female slaves; and they also had 200 male and female singers.(A)

Read full chapter

(A)Ne neekuŋŋaanyiza ffeeza ne zaabu ebyavanga mu misolo, egyampebwanga bakabaka n’egyavanga mu bwakabaka bwabwe. Neefunira abayimbi abasajja n’abakazi, ne nfuna n’ebintu byonna ebisanyusa omuntu, ne neefunira n’abakazi.

Read full chapter

I amassed silver and gold(A) for myself, and the treasure of kings and provinces.(B) I acquired male and female singers,(C) and a harem[a] as well—the delights of a man’s heart.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ecclesiastes 2:8 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.

Ennaku ze Tumala ku Nsi

12 (A)Jjukiranga omutonzi wo mu nnaku ez’obuvubuka bwo,
ng’ennaku embi tezinnakutuukako
    n’emyaka nga teginnasembera,
    mw’olyogerera nti, “Sizisanyukira”;

Read full chapter

12 Remember(A) your Creator
    in the days of your youth,
before the days of trouble(B) come
    and the years approach when you will say,
    “I find no pleasure in them”—

Read full chapter

11 (A)Zibasanze abo abakeera enkya ku makya
    banoonye ekitamiiza,
abalwawo nga banywa omwenge ettumbi ly’obudde,
    okutuusa omwenge lwe gubalalusa!
12 (B)Ababeera n’ennanga n’entongooli, ebitaasa n’endere,
    n’omwenge ku mbaga zaabwe;
naye ne batalowooza ku mulimu gwa Mukama Katonda,
    wadde okussa ekitiibwa mu ebyo bye yatonda.

Read full chapter

11 Woe(A) to those who rise early in the morning
    to run after their drinks,
who stay up late at night
    till they are inflamed with wine.(B)
12 They have harps and lyres at their banquets,
    pipes(C) and timbrels(D) and wine,
but they have no regard(E) for the deeds of the Lord,
    no respect for the work of his hands.(F)

Read full chapter

33 (A)Dawudi n’amugamba nti, “Bw’onoogenda nange ojja kunfuukira ekizibu.

Read full chapter

33 David said to him, “If you go with me, you will be a burden(A) to me.

Read full chapter