Add parallel Print Page Options

Naja, Yuda, itekitini Yeshu Mawaltijtuk wan iechkaw Yakob, nimetzintajpalua muchi ká ne Teut kintasujta wan munutztiwit pal Yeshu Mawaltijtuk ma tajpia. Ma metzinpalewi ne Teut wan ma shikpiakan nejmachnemilis wan wey tetasujtalis.

Yejyektasujtatuk, nijisiwi nitajkwilua pal nimetzinhilwia ipanpa ne tutamakishtilis tupal muchi, wan muneki ma nimutajtaweli anmuwan ma shimutatejtemuilikan ipanpa ne tayulmatilis ne ikman mutemakak inwan ne tayulmatit, ika kalaktiwit sejse ne ikman muijkwilujtuyat tik ne amat pal muchiwat juzgar, ne inte kitasujtat ne Teut, ne kipatat ne itetasujtalis ne Teut ipatka susultailwitilis, wan ne inte kikwit ne tutekuyu ne isel tikpiat, Yeshu Mawaltijtuk.

Nimetzinhelnamiktiliskia ne tay ankimatket, ka kwak seujti ne Tutajwan tamik kimakishtia ne techan tik Egipto, tipan kinwilej ne inte tayulmatit; nusan ne tanawatianimet ne inte tajpishket tay ipal kwak pejki wan kinaktijket kan muchantiat katka, yaja tajpishtuk tik kunyua ijilpituk pal senpa hasta ne juicioj ipal ne wey tunal; ken Sodom wan Gomora wan ne tejtechan innawak kenhaya ne kisket kitemuat tepal inakayu muishpanujket ken se ejemploj wan kiselijket tit pal senpa.

Melka uni, kenhaya ini temikinimet kisusulwiat innakayu, kielkawat tajtzinkayu wan kukujtaketzat ne tay wey. Ne Mikael, ne weytanawatiani, kwak muijilwia nemi iwan ne Tamintuk wan tajtaketzat ipanpa ne iweyka ne Moshe, ipanpa mawi inte kinekik kitenewa ika kukujtaketzki, asunte inak: "Tutajwan ma metzajwa!"

10 Muchi tay inte kimatit yejemet kukujtaketzat, wan muchi tay kimatit insel ken ne takwalmet inte welit taketzat, iwan muchi uni wilewit. 11 Ay pobrejchichin, ika nejnemit tik ne iuj Kain, wan mushijshikuat ken Balaam kan mukushiniat ipal inpatiw, wan puliwit iwan ne inajnankilis Koraj.

12 Yejemet kwak sentakwat tik ne anmuyujyualu ipal tetasujtalis inte majmawit wan yejemet ken tejtet itan at; insel mutakwaltiat; mijmishti wajwaktuk ne kinhishpitzat ne ejejekat; kwajkwawit kwak inteuk wetztuk ne at ne inte kipiat intakil, miktiwit ume wipta wan mutzinwiwittiwit; 13 at kwalani sea, pupusuka iwan ishpinawalis; sijsital muyawaluat nujme, ne inpal naka ne tiltik kunyua pal senpa.

14 Hanok, ne chikume ipal ne ijishwiu Adam, kinhilwij tay yawi muchiwa, ina:

    "Né ajsik Tutajwan iwan sujsul miak santoj 15 kichiwat ne injuicioj muchi, wan kinhajajwaket muchi ne ajalmaj ipanpa muchi ne intejtekiw inte yejyek ipal Teut, wan ipanpa muchi ne tajtakwawak tay inaket ipanpa ne tateyekchiwat ne inte kitasujtat ne Teut."

16 Yejemet kikinakanimet, tejteijilwiat, ne nejnemit ken kielewiat; suluni ne inten iwan pajpalabraj; inat tay yektzin pal kinhishtiliat miak tay kinekit.

17 Anmejemet, tajtasujtatuk, shikelnamikikan ne pajpalabraj ne metzinhilwijket ne itijtitanijtuk ne tutajtzin Yeshu Mawaltijtuk 18 ká inat katka ka tik ne tijtipan tunal yawit nemit ajkawetzkanimet muwikat ken kielewiat wan te kitasujtat ne Teut. 19 Yejemet tetakutuntianimet, ajalmaj inte kipiat iijiu.

20 Anmejemet, tajtasujtatuk, shimuketzakan ijpak ne anmutayulmatilis wey wan shiktajtanikan ne Ijiutzin. 21 Shinemikan yek iwan itetasujtalis Teut, wan shikchiakan ma yawi techpalewia ne tutajtzin Yeshu Mawaltijtuk pal tiyujyultuk senpa. 22 Shikinpalewikan sejse ijishtemujtuk, 23 shikinhishtikan sejse tik tit pal ankinpalewiat, wan sejse shikinpalewikan iwan mawi, melka ankijiat ne inwipil tilwijtuk itech ne innakayu.

24 Wan ne weli metzintajpia pal te antatzunchaluat wan weli metzinhishpanua ken inte ankipiat nian se ipelech tik itachialis ne itzitzinakalis yajane, iwan pakilis, 25 ne Teut wan tutamakishtiani isel tikpiat, ipanpa Yeshu Mawaltijtuk ne tutajtzin, ma inakan ka wey, iwan itajpal wan itatuktilis pal senpa, tik ne tujtunal pal ashan wan pal senpa, amen.

Jude,(A) a servant of Jesus Christ(B) and a brother of James,

To those who have been called,(C) who are loved in God the Father and kept for[a] Jesus Christ:(D)

Mercy, peace(E) and love be yours in abundance.(F)

The Sin and Doom of Ungodly People

Dear friends,(G) although I was very eager to write to you about the salvation we share,(H) I felt compelled to write and urge you to contend(I) for the faith(J) that was once for all entrusted to God’s holy people.(K) For certain individuals whose condemnation was written about[b] long ago have secretly slipped in among you.(L) They are ungodly people, who pervert the grace of our God into a license for immorality and deny Jesus Christ our only Sovereign and Lord.(M)

Though you already know all this,(N) I want to remind you(O) that the Lord[c] at one time delivered his people out of Egypt, but later destroyed those who did not believe.(P) And the angels who did not keep their positions of authority but abandoned their proper dwelling—these he has kept in darkness, bound with everlasting chains for judgment on the great Day.(Q) In a similar way, Sodom and Gomorrah(R) and the surrounding towns(S) gave themselves up to sexual immorality and perversion. They serve as an example of those who suffer the punishment of eternal fire.(T)

In the very same way, on the strength of their dreams these ungodly people pollute their own bodies, reject authority and heap abuse on celestial beings.(U) But even the archangel(V) Michael,(W) when he was disputing with the devil about the body of Moses,(X) did not himself dare to condemn him for slander but said, “The Lord rebuke you!”[d](Y) 10 Yet these people slander whatever they do not understand, and the very things they do understand by instinct—as irrational animals do—will destroy them.(Z)

11 Woe to them! They have taken the way of Cain;(AA) they have rushed for profit into Balaam’s error;(AB) they have been destroyed in Korah’s rebellion.(AC)

12 These people are blemishes at your love feasts,(AD) eating with you without the slightest qualm—shepherds who feed only themselves.(AE) They are clouds without rain,(AF) blown along by the wind;(AG) autumn trees, without fruit and uprooted(AH)—twice dead. 13 They are wild waves of the sea,(AI) foaming up their shame;(AJ) wandering stars, for whom blackest darkness has been reserved forever.(AK)

14 Enoch,(AL) the seventh from Adam, prophesied about them: “See, the Lord is coming(AM) with thousands upon thousands of his holy ones(AN) 15 to judge(AO) everyone, and to convict all of them of all the ungodly acts they have committed in their ungodliness, and of all the defiant words ungodly sinners have spoken against him.”[e](AP) 16 These people are grumblers(AQ) and faultfinders; they follow their own evil desires;(AR) they boast(AS) about themselves and flatter others for their own advantage.

A Call to Persevere

17 But, dear friends, remember what the apostles(AT) of our Lord Jesus Christ foretold.(AU) 18 They said to you, “In the last times(AV) there will be scoffers who will follow their own ungodly desires.”(AW) 19 These are the people who divide you, who follow mere natural instincts and do not have the Spirit.(AX)

20 But you, dear friends, by building yourselves up(AY) in your most holy faith(AZ) and praying in the Holy Spirit,(BA) 21 keep yourselves in God’s love as you wait(BB) for the mercy of our Lord Jesus Christ to bring you to eternal life.(BC)

22 Be merciful to those who doubt; 23 save others by snatching them from the fire;(BD) to others show mercy, mixed with fear—hating even the clothing stained by corrupted flesh.[f](BE)

Doxology

24 To him who is able(BF) to keep you from stumbling and to present you before his glorious presence(BG) without fault(BH) and with great joy— 25 to the only God(BI) our Savior be glory, majesty, power and authority, through Jesus Christ our Lord, before all ages, now and forevermore!(BJ) Amen.(BK)

Footnotes

  1. Jude 1:1 Or by; or in
  2. Jude 1:4 Or individuals who were marked out for condemnation
  3. Jude 1:5 Some early manuscripts Jesus
  4. Jude 1:9 Jude is alluding to the Jewish Testament of Moses (approximately the first century a.d.).
  5. Jude 1:15 From the Jewish First Book of Enoch (approximately the first century b.c.)
  6. Jude 1:23 The Greek manuscripts of these verses vary at several points.