Yojan 1
Ne Bibliaj Tik Nawat
1 Achtu nemik ne palabraj
wan ne palabraj nemik itech ne Teut
wan Teut ne palabraj.
2 Uni nemik achtu itech ne Teut.
3 Yaja kichijki muchi
wan te tatka muchijtuk
asunte tay yaja kichijtuk.
4 Ijtik yaja nemik tay yultuk
wan ne tay yultuk itawil ne takamet
5 wan ne tawil tajtawia ijtik kunyua
wan ne kunyua inte kipewij.
6 Nemik se takat ká ne Teut kaltitanij itukay Yojan. 7 Uni walaj ma nemi sé pal taneshtia, ma ina ka yek ne tawil, pal kiane muchi kiyulmatit ipanpa yaja. 8 Inte yajuni ne tawil, asunte sema pal ina ka nemi ne tawil. 9 Ne yekkaya tawil ne kintawilua muchi ne ajsiket ne taltikpak.
10 Yaja nemik ijtik ne taltikpak
wan yajasan kichijki ne taltikpak,
wan ne taltikpak inte kishmatki.
11 Ajsik itech tay ipal
wan ne ipal inte kikwijket.
12 Kinmakak tatuktilis ne kikwijket
pal muchiwat ikukunew Teut.
Kineki ina ne kiyulmatit ne itukay; 13 yejemet inte nesket itech esti nian itech itaelewilis tunakayu nian itaelewilis ne takat; itech ne Teut nesket yejemet.
14 Wan ne palabraj weykakiski
wan tutzalan muchantij
wan tikitaket tzitzinaka;
tzitzinaka ken ikunew se teteku
tentuk iwan tetasujtalis ipal ikunew,
ne uni ikunew isel kipia.
15 Yojan ina ka tejkia wan tzajtzituk ina:
—Ini né, ká ne ninak:
"Ká ne nuipan witz nuishpan muchijtuk, ika achtu ka naja nemituya."
16 Ika muchi tejemet tikwijtiwit
se takutun ipal uni temilis
wan tetasujtalis ipanpa tetasujtalis.
17 Ika ne tajtuli itech Moshe mutemakak; ne tetasujtalis wan ne tejkia itech Yeshu Mawaltijtuk muchijki.
18 Inte keman aka kitztuk ne Teut: ne ikunew Teut ne isel kipishtuk ká nemi tik ielpan iteku - yajuni kineshtij.
Yojan ne teulyujmaka
19 Wan ini tay inak ne Yojan kwak ne Yudayujmet kintitanijket palejmet wan Lewijmet ma kisakan tik Yerushalem wan ma ajsikan itech kitajtaniliat: "Ká taja?" 20 Wan inak ka ijkia, inte inak ka inte; inak ka ijkiuni, ka:
—Inte naja ne Mawaltijtuk.
21 Wan kitajtanilijket:
—Tay taja tel? Taja ti Eliya?
Wan ina:
—Naja inte.
—Taja ne taketzani?
Wan inak:
—Inte.
22 Kilwijket tel:
—Ká taja pal ma tikinmakakan se nankilis ne waltechtuktijtiwit? Tay tina mupanpa?
23 Inak:
—Naja se tzajtzi tik ne kojtan:
"Shikmelawakan ne ujti ipal Tutajwan."
ijkiunisan ken inak Ishaya ne taketzani.
24 Wan ne mutitanijtiwit sejse pal ne Parishayujmet, 25 wan kitajtanilijket:
—Su ijkiuni, ken ka titamaka ulyuj asu taja inte ne Mawaltijtuk, nian ti Eliya, nian ne taketzani?
26 Yaja najnankilij, kinhilwij:
—Naja nitamaka ulyuj iwan at. Anmutzalan muajsi se ká inte ankishmatit, 27 yaja nemi pal witz nuipan, wan te niyek nian pal niksutuma ne iishmekayu ne ikak!
28 Ini panuk tik Bet-Anya, sentapal ne apan Yarden, kan ne Yojan tamaka katka ulyuj. 29 Ne ukse tunal, yaja kita ne Yeshu ajsi witz wan ina:
—Ini ne iichkakunew ne Teut ne kishtia tay tateyekchijki ne taltikpak. 30 Ini ne, ká ipanpa ninak naja:
"Nuipan witz se takat
ká nuishpan muchijtuk
ika yaja nemik achtu."
31 Naja nusan inte nikishmatki; melka uni, pal ma muneshti ipal Israel niwalaj nitamaka ulyuj iwan at.
32 Wan inak Yojan:
—Ika nikitztuk n' Ijiutzin
kistuk ka ilwikak
waltemu ken wilut
wan mutalia ijpak.
33 Naja nusan inte nikishmatki; melka uni, ne nechtuktijtuk pal nitamaka ulyuj iwan at, yajuni nechilwij:
"Ká tiaw tikita waltemu ne Ijiutzin wan mutalia ijpak, yaja ne tamaka ulyuj iwan ne Ijiutzin."
34 Wan naja nikitztuk wan ninatuk ka yajini ne Itelpuch ne Teut.
Ne ajachtu mumachtiani
35 Ne ukse tunal senpa nemik ne Yojan, wan ume pal ne imujmumachtiani, 36 wan kitak ne Yeshu pashalua, wan ina:
—Ini ne iichkakunew ne Teut.
37 Wan ne ume mumachtiani kikakket taketza wan yajket iipan ne Yeshu. 38 Muishkwepki ne Yeshu wan kinhitak ipan witzet wan kinhilwia:
—Tay ankitemuat?
Yejemet kilwijket:
—Rabi (kineki ina: tamachtiani), kan tinaka?
39 Kinhilwia:
—Shiwikan pal ankitat.
Yajket tel, wan kitaket kan ne muchantia, wan mukawket iwan uni tunal. Nemituyat achka nawi horaj ka teutak.
40 Andreas, ne iikaw Shimon Pedro, se ipal ne ujume ne kikakket Yojan wan walajket iipan; 41 ne achtu ne iwan munamiki yajini, ne iechkaw, ne Shimon, wan kilwia:
—Tikajsitiwit ne Meshiaj (ne kineki ina: ne Mawaltijtuk).
42 Kiwikaket itech ne Yeshu. Ne Yeshu kitak wan inak:
—Taja ti Shimon ikunew Yojan. Taja tiaw timunutza Kepas (kineki ina Pedro; tik Nawat: "tet").
43 Ne ukseuk tunal, kinekik yawi Galilaya. Wan munamiki iwan Pilipo wan ne Yeshu kilwia:
—Shiwi nuwan!
44 Ne Pilipo se ipal Bet-Tzaida, ne intechan Andreas wan Pedro. 45 Ne Pilipo munamiki iwan ne Natanel wan kilwia:
—Ká ne kitajkwiluj Moshe tik ne tajtuli, wan ne taketzanimet nusan, tikajsitiwita: Yeshu ikunew Yosep ipal Nazaret.
46 Wan Natanel kilwij:
—Tik Nazaret weli kisa se tay yek?
Ne Pilipo kilwia:
—Shiwi wan shikita.
47 Ne Yeshu kitak ne Natanel walejku witz wan ina ipanpa:
—Ini ijkia se pal Israel ká inte weli tashijshikua.
48 Natanel kilwia:
—Kan tinechishmattuk?
Nankilij Yeshu:
—Achtu ka Pilipo metznutzki, kwak tinemituya itankupa uni kwawit, nimetzitak.
49 Nankilij Natanel:
—Rabi, taja ne itelpuch ne Teut. Taja tiitatuktiani Israel.
50 Nankilij ne Yeshu, kilwij:
—Ika nimetzilwij ka nimetzitak itankupa ne kuyu higoj titayulmati. Tiaw tikita sejse mas wejwey que uni.
51 Wan kilwia:
—Ini tay nimetzinhilwia: anyawit kitat ne ilwikak mupelua wan ne tanawatianimet ipal ne Teut tejtemut ijpak ne Itelpuch ne Takat.
John 1
New King James Version
The Eternal Word(A)
1 In the beginning (B)was the Word, and the (C)Word was (D)with God, and the Word was (E)God. 2 (F)He was in the beginning with God. 3 (G)All things were made through Him, and without Him nothing was made that was made. 4 (H)In Him was life, and (I)the life was the light of men. 5 And (J)the light shines in the darkness, and the darkness did not [a]comprehend it.
John’s Witness: The True Light
6 There was a (K)man sent from God, whose name was John. 7 This man came for a (L)witness, to bear witness of the Light, that all through him might (M)believe. 8 He was not that Light, but was sent to bear witness of that (N)Light. 9 (O)That[b] was the true Light which gives light to every man coming into the world.
10 He was in the world, and the world was made through Him, and (P)the world did not know Him. 11 (Q)He came to His [c]own, and His [d]own did not receive Him. 12 But (R)as many as received Him, to them He gave the [e]right to become children of God, to those who believe in His name: 13 (S)who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
The Word Becomes Flesh
14 (T)And the Word (U)became (V)flesh and dwelt among us, and (W)we beheld His glory, the glory as of the only begotten of the Father, (X)full of grace and truth.
15 (Y)John bore witness of Him and cried out, saying, “This was He of whom I said, (Z)‘He who comes after me [f]is preferred before me, (AA)for He was before me.’ ”
16 [g]And of His (AB)fullness we have all received, and grace for grace. 17 For (AC)the law was given through Moses, but (AD)grace and (AE)truth came through Jesus Christ. 18 (AF)No one has seen God at any time. (AG)The only begotten [h]Son, who is in the bosom of the Father, He has declared Him.
A Voice in the Wilderness(AH)
19 Now this is (AI)the testimony of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, “Who are you?”
20 (AJ)He confessed, and did not deny, but confessed, “I am not the Christ.”
21 And they asked him, “What then? Are you Elijah?”
He said, “I am not.”
“Are you (AK)the Prophet?”
And he answered, “No.”
22 Then they said to him, “Who are you, that we may give an answer to those who sent us? What do you say about yourself?”
23 He said: (AL)“I am
(AM)‘The voice of one crying in the wilderness:
“Make straight the way of the Lord,” ’
as the prophet Isaiah said.”
24 Now those who were sent were from the Pharisees. 25 And they asked him, saying, “Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
26 John answered them, saying, (AN)“I baptize with water, (AO)but there stands One among you whom you do not know. 27 (AP)It is He who, coming after me, [i]is preferred before me, whose sandal strap I am not worthy to loose.”
28 These things were done (AQ)in [j]Bethabara beyond the Jordan, where John was baptizing.
The Lamb of God(AR)
29 The next day John saw Jesus coming toward him, and said, “Behold! (AS)The Lamb of God (AT)who takes away the sin of the world! 30 This is He of whom I said, ‘After me comes a Man who [k]is preferred before me, for He was before me.’ 31 I did not know Him; but that He should be revealed to Israel, (AU)therefore I came baptizing with water.”
32 (AV)And John bore witness, saying, “I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and He remained upon Him. 33 I did not know Him, but He who sent me to baptize with water said to me, ‘Upon whom you see the Spirit descending, and remaining on Him, (AW)this is He who baptizes with the Holy Spirit.’ 34 And I have seen and testified that this is the (AX)Son of God.”
The First Disciples
35 Again, the next day, John stood with two of his disciples. 36 And looking at Jesus as He walked, he said, (AY)“Behold the Lamb of God!”
37 The two disciples heard him speak, and they (AZ)followed Jesus. 38 Then Jesus turned, and seeing them following, said to them, “What do you seek?”
They said to Him, “Rabbi” (which is to say, when translated, Teacher), “where are You staying?”
39 He said to them, “Come and see.” They came and saw where He was staying, and remained with Him that day (now it was about the tenth hour).
40 One of the two who heard John speak, and followed Him, was (BA)Andrew, Simon Peter’s brother. 41 He first found his own brother Simon, and said to him, “We have found the [l]Messiah” (which is translated, the Christ). 42 And he brought him to Jesus.
Now when Jesus looked at him, He said, “You are Simon the son of [m]Jonah. (BB)You shall be called Cephas” (which is translated, [n]A Stone).
Philip and Nathanael
43 The following day Jesus wanted to go to Galilee, and He found (BC)Philip and said to him, “Follow Me.” 44 Now (BD)Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter. 45 Philip found (BE)Nathanael and said to him, “We have found Him of whom (BF)Moses in the law, and also the (BG)prophets, wrote—Jesus (BH)of Nazareth, the (BI)son of Joseph.”
46 And Nathanael said to him, (BJ)“Can anything good come out of Nazareth?”
Philip said to him, “Come and see.”
47 Jesus saw Nathanael coming toward Him, and said of him, “Behold, (BK)an Israelite indeed, in whom is no deceit!”
48 Nathanael said to Him, “How do You know me?”
Jesus answered and said to him, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”
49 Nathanael answered and said to Him, “Rabbi, (BL)You are the Son of God! You are (BM)the King of Israel!”
50 Jesus answered and said to him, “Because I said to you, ‘I saw you under the fig tree,’ do you believe? You will see greater things than these.” 51 And He said to him, “Most assuredly, I say to you, (BN)hereafter[o] you shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of Man.”
Footnotes
- John 1:5 Or overcome
- John 1:9 Or That was the true Light which, coming into the world, gives light to every man.
- John 1:11 His own things or domain
- John 1:11 His own people
- John 1:12 authority
- John 1:15 ranks higher than I
- John 1:16 NU For
- John 1:18 NU God
- John 1:27 ranks higher than I
- John 1:28 NU, M Bethany
- John 1:30 ranks higher than I
- John 1:41 Lit. Anointed One
- John 1:42 NU John
- John 1:42 Gr. Petros, usually translated Peter
- John 1:51 NU omits hereafter
John 1
International Standard Version
The Word and Creation
1 In the beginning, the Word existed. The Word was with God, and the Word was God. 2 He existed in the beginning with God. 3 Through him all things were made, and apart from him nothing was made that has been made. 4 In him was life, and that life brought light to humanity.[a] 5 And the light shines on in the darkness, and the darkness has never put it out.[b]
John’s Witness to the Word
6 There was a man sent from God, whose name was John. 7 He came as a witness to testify about the light, so that all might believe because of him. 8 John[c] was not the light, but he came[d] to testify about the light. 9 This[e] was the true light that enlightens every person by his coming into the world.[f] 10 He was in the world, and the world was made through him. Yet the world did not recognize him.
Responses to the Word
11 He came to his own creation,[g] yet his own people did not receive him. 12 However, to all who received him, those believing in his name, he gave authority to become God’s children, 13 who were born, not merely in a genetic sense,[h] nor from lust,[i] nor from man’s desire, but from the will of[j] God.
The Word Becomes Human
14 The Word became flesh and lived[k] among us. We gazed on his glory, the kind of glory that belongs to the Father’s uniquely existing Son,[l] who is full of grace and truth. 15 John told the truth about him when he cried out, “This is the person about whom I said, ‘The one who comes after me ranks higher than me, because he existed before me.’” 16 We have all received one gracious gift after another from his abundance,[m] 17 because while the Law was given through Moses, grace and truth came through Jesus the Messiah.[n] 18 No one has ever seen God. The uniquely existing God,[o] who is close to the Father’s side, has revealed him.
The Testimony of John the Baptist(A)
19 This was John’s testimony when the Jewish leaders[p] sent priests and descendants of Levi to him from Jerusalem to ask him, “Who are you?”
20 He spoke openly and, remaining true to himself,[q] admitted, “I am not the Messiah.”[r]
21 So they asked him, “Well then, are you Elijah?”
John[s] said, “I am not.”
“Are you the Prophet?”
He answered, “No.”
22 “Who are you?” they asked him. “We must give an answer to those who sent us. What do you say about yourself?”
23 He replied, “I am
as the prophet Isaiah said.”
24 Now those men[v] had been sent from the Pharisees. 25 They asked him, “Why, then, are you baptizing if you are not the Messiah,[w] or Elijah, or the Prophet?”
26 John answered them, “I am baptizing with[x] water, but among you stands a man whom you do not know, 27 the one who is coming after me, whose sandal straps I am not worthy to untie.” 28 This happened in Bethany[y] on the other side[z] of the Jordan, where John was baptizing.
29 The next day, John[aa] saw Jesus coming toward him and said, “Look, the Lamb of God who takes away the sin of the world! 30 This is the one about whom I said, ‘After me comes a man who ranks above me, because he existed before me.’ 31 I didn’t recognize him, but I came baptizing with[ab] water so that he might be revealed to Israel.”
32 John also testified, “I saw the Spirit coming down from heaven like a dove, and it remained on him. 33 I didn’t recognize him, but the one who sent me to baptize with[ac] water told me, ‘The person on whom you see the Spirit descending and remaining is the one who baptizes with[ad] the Holy Spirit.’ 34 I have seen this and have testified that this is the Son[ae] of God.”
The First Disciples
35 The next day, John was standing there again with two of his disciples. 36 As he watched Jesus walk by, he said, “Look, the Lamb of God!” 37 When the two disciples heard him say this, they followed Jesus.
38 But when Jesus turned around and saw them following, he asked them, “What are you looking for?”
They asked him, “Rabbi,” (which is translated “Teacher”), “where are you staying?”
39 He told them, “Come and see!” So they went and saw where he was staying, and they remained with him that day. It was about four o’clock in the afternoon.[af]
40 Andrew, Simon Peter’s brother, was one of the two who heard John and followed Jesus.[ag] 41 The first thing Andrew[ah] did was to find his brother Simon and say to him, “We have found the Anointed One!”[ai] (which is translated “Messiah”).[aj]
42 He led Simon[ak] to Jesus. Jesus looked at him intently and said, “You are Simon, John’s son.[al] You will be called Cephas!”[am] (which is translated “Peter”).[an]
Jesus Calls Philip and Nathaniel
43 The next day, Jesus decided to go away to Galilee, where he found Philip and told him, “Follow me.” 44 Now Philip was from Bethsaida, the hometown of Andrew and Peter.
45 Philip found Nathaniel and told him, “We have found the man about whom Moses in the Law and the Prophets wrote—Jesus, the son of Joseph, from Nazareth.”
46 Nathaniel asked him, “From Nazareth? Can anything good come from there?”
Philip told him, “Come and see!”
47 Jesus saw Nathaniel coming toward him and said about him, “Look, a genuine Israeli, in whom there is no deceit!”
48 Nathaniel asked him, “How do you know me?”
Jesus answered him, “Before Philip called you, while you were under the fig tree, I saw you.”
49 Nathaniel replied to him, “Rabbi,[ao] you are the Son of God! You are the King of Israel!”
50 Jesus told him, “Do you believe because I told you that I saw you under the fig tree? You will see greater things than that.” 51 Then he told him, “Truly, I tell all of you[ap] emphatically, you will see heaven standing open and the angels of God going up and coming down to the Son of Man.”
Footnotes
- John 1:4 Lit. was the light of people
- John 1:5 Or understood it
- John 1:8 Lit. He
- John 1:8 The Gk. lacks he came
- John 1:9 Lit. He
- John 1:9 Or every person who is coming into the world
- John 1:11 Or possessions
- John 1:13 Lit. not of bloods
- John 1:13 Lit. from desire of the flesh
- John 1:13 The Gk. lacks the will of
- John 1:14 Lit. pitched his tent
- John 1:14 The Gk. lacks Son
- John 1:16 Lit. received grace for grace
- John 1:17 Or Christ
- John 1:18 Other mss. read Son
- John 1:19 I.e. Judean leaders; lit. the Jews
- John 1:20 Lit. and did not deny
- John 1:20 Or Christ
- John 1:21 Lit. He
- John 1:23 MT source citation reads Lord’s
- John 1:23 Cf. Isa 40:3
- John 1:24 Lit. Now they
- John 1:25 Or Christ
- John 1:26 Or in
- John 1:28 Other mss. read Bethabara
- John 1:28 I.e. the east side
- John 1:29 Lit. he
- John 1:31 Or in
- John 1:33 Or in
- John 1:33 Or in
- John 1:34 Other mss. read Chosen One
- John 1:39 Lit. the tenth hour
- John 1:40 Lit. him
- John 1:41 Lit. He
- John 1:41 The Gk. word messias is a transliteration of the Heb. word for Messiah
- John 1:41 Or Christ
- John 1:42 Lit. him
- John 1:42 Cf. Matthew 16:17
- John 1:42 Cephas means rock in Aram.
- John 1:42 Peter means rock in Gk.
- John 1:49 Rabbi is Heb. for Master and/or Teacher
- John 1:51 The Gk. pronoun you is pl.
Ne Bibliaj Tik Nawat · © 2008, 2012 Jan Morrow
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.

