Add parallel Print Page Options

Draken binds för tusen år

20 Efter det fick jag se en ängel komma ner från himlen. Han hade nyckeln till avgrunden och en stor kedja i sin hand. Han grep draken, den gamla ormen, som är djävulen eller Satan, och band honom för tusen år. Sedan kastade ängeln ner honom i avgrunden och låste den och förseglade den, så att han inte kunde bedra folken förrän de tusen åren hade gått. Men efter det måste han släppas lös igen för en kort tid.

Jag såg också troner, och på dem satte sig de som hade fått rätt att döma. Jag såg också de människor som hade halshuggits för Jesus vittnesbörd och Guds ord. De hade inte tillbett odjuret[a] eller dess bild och hade inte tagit emot dess märke på sina pannor eller sina händer. De fick liv igen och regerade med Kristus i tusen år. Men resten av de döda blev inte levande igen förrän de tusen åren var över. Detta är den första uppståndelsen.[b] Lycklig och helig är den som får vara med om den första uppståndelsen. Den andra döden[c] har ingen makt över dem, utan de ska vara präster åt Gud och Kristus och regera med honom i tusen år.

Satan får sitt straff

När de tusen åren är över ska Satan släppas lös ur sitt fängelse. Han ska då gå ut och bedra folk från jordens alla hörn, Gog och Magog,[d] och samla dem till strid. De ska vara lika många som sanden i havet. De drog fram över hela jorden och omringade de heligas läger och den älskade staden. Men eld från himlen föll ner och förtärde dem. 10 Djävulen som bedrog dem kastades ner i samma sjö av eld och svavel som odjuret och den falska profeten[e], och där ska de plågas dag och natt i all evighet.

Guds dom

11 Sedan såg jag en stor vit tron och honom som sitter på den. Jorden och himlen flydde för honom, och det fanns inte mer någon plats för dem. 12 Jag såg också de döda, både stora och små. De stod inför tronen, och böcker öppnades. Även en annan bok öppnades, och det var livets bok[f]. De döda dömdes sedan efter vad som stod i böckerna, efter sina gärningar. 13 Havet gav tillbaka de döda som fanns i det, och döden och dödsriket[g] gav tillbaka de döda som fanns där, och var och en dömdes efter sina gärningar. 14 Sedan kastades döden och dödsriket i den brinnande sjön. Detta är den andra döden, den brinnande sjön. 15 Var och en som inte hade sitt namn skrivet i livets bok kastades i den brinnande sjön.

Footnotes

  1. 20:4 Jfr 13:1-10.
  2. 20:5 Syftar på de rättfärdigas uppståndelse i v. 4; v. 5 parentetisk.
  3. 20:6 Förklaringen finns i v.14.
  4. 20:8 Antagligen en symbolisk bild för alla fiender till Guds folk. Jfr Hes 38-39.
  5. 20:10 Jfr kap.13.
  6. 20:12 Jfr 2 Mos 32:32 och Ps 69:29.
  7. 20:13 På grekiska: Hades, se not till 6:8.

The Thousand Years

20 And I saw an angel coming down out of heaven,(A) having the key(B) to the Abyss(C) and holding in his hand a great chain. He seized the dragon, that ancient serpent, who is the devil, or Satan,(D) and bound him for a thousand years.(E) He threw him into the Abyss,(F) and locked and sealed(G) it over him, to keep him from deceiving the nations(H) anymore until the thousand years were ended. After that, he must be set free for a short time.

I saw thrones(I) on which were seated those who had been given authority to judge.(J) And I saw the souls of those who had been beheaded(K) because of their testimony about Jesus(L) and because of the word of God.(M) They[a] had not worshiped the beast(N) or its image and had not received its mark on their foreheads or their hands.(O) They came to life and reigned(P) with Christ a thousand years. (The rest of the dead did not come to life until the thousand years were ended.) This is the first resurrection.(Q) Blessed(R) and holy are those who share in the first resurrection. The second death(S) has no power over them, but they will be priests(T) of God and of Christ and will reign with him(U) for a thousand years.

The Judgment of Satan

When the thousand years are over,(V) Satan will be released from his prison and will go out to deceive the nations(W) in the four corners of the earth(X)—Gog and Magog(Y)—and to gather them for battle.(Z) In number they are like the sand on the seashore.(AA) They marched across the breadth of the earth and surrounded(AB) the camp of God’s people, the city he loves.(AC) But fire came down from heaven(AD) and devoured them. 10 And the devil, who deceived them,(AE) was thrown into the lake of burning sulfur,(AF) where the beast(AG) and the false prophet(AH) had been thrown. They will be tormented day and night for ever and ever.(AI)

The Judgment of the Dead

11 Then I saw a great white throne(AJ) and him who was seated on it. The earth and the heavens fled from his presence,(AK) and there was no place for them. 12 And I saw the dead, great and small,(AL) standing before the throne, and books were opened.(AM) Another book was opened, which is the book of life.(AN) The dead were judged(AO) according to what they had done(AP) as recorded in the books. 13 The sea gave up the dead that were in it, and death and Hades(AQ) gave up the dead(AR) that were in them, and each person was judged according to what they had done.(AS) 14 Then death(AT) and Hades(AU) were thrown into the lake of fire.(AV) The lake of fire is the second death.(AW) 15 Anyone whose name was not found written in the book of life(AX) was thrown into the lake of fire.

Footnotes

  1. Revelation 20:4 Or God; I also saw those who

20 At nakita ko ang isang anghel na nananaog mula sa langit, (A)na may susi ng kalaliman at isang malaking tanikala sa kaniyang kamay.

At sinunggaban niya (B)ang dragon, (C)ang matandang ahas, na siyang Diablo at Satanas, at ginapos na isang libong taon,

At siya'y ibinulid sa kalaliman at sinarhan, at (D)tinatakan ito sa ibabaw niya, upang huwag ng magdaya sa mga bansa, hanggang sa maganap ang isang libong taon: pagkatapos nito ay kailangang siya'y pawalang kaunting panahon.

At nakakita ako ng mga (E)luklukan, at may mga nagsisiluklok sa mga ito, (F)sila'y pinagkalooban ng paghatol: at nakita ko (G)ang mga kaluluwa ng mga pinugutan ng ulo dahil sa patotoo ni Jesus, at dahil sa salita ng Dios, at (H)ang mga hindi sumamba sa hayop, o sa (I)kaniyang larawan man, at hindi tumanggap ng tanda sa kanilang noo at sa kanilang kamay; at sila'y nangabuhay, at (J)nagsipagharing kasama ni Cristo sa loob ng isang libong taon.

Ang mga iba sa mga patay ay hindi nangabuhay hanggang sa naganap ang isang libong taon. Ito (K)ang unang pagkabuhay na maguli.

Mapalad at banal ang makalakip sa unang pagkabuhay na maguli: sa mga ito'y walang kapangyarihan (L)ang ikalawang kamatayan; kundi sila'y magiging (M)mga saserdote ng Dios at ni Cristo, at mangaghaharing kasama niya sa loob ng isang libong taon.

At kung maganap na ang isang libong taon, si Satanas ay kakalagan (N)sa kaniyang bilangguan,

At lalabas upang dumaya sa mga bansa na nasa apat na sulok ng lupa, (O)sa Gog at sa Magog, (P)upang tipunin sila sa pagbabaka: na ang bilang nila ay gaya ng buhangin sa dagat.

At (Q)nangagsipanhik sila sa kalaparan ng lupa, at kinubkob ang kampamento ng mga banal, at (R)ang bayang iniibig: at bumaba ang (S)apoy mula sa langit, at sila'y nasupok.

10 At ang diablo na dumaya sa kanila ay ibinulid sa dagatdagatang apoy at asupre, (T)na kinaroroonan din naman ng hayop at ng bulaang propeta; at sila'y pahihirapan araw at gabi magpakailan kailan man.

11 At nakita ko ang isang malaking luklukang maputi, at ang nakaluklok doon, na sa kaniyang harapan, (U)ang lupa at ang langit ay tumakas; at (V)walang nasumpungang kalalagyan nila.

12 At nakita ko ang mga patay, malalaki at maliliit, na nangakatayo sa harapan ng luklukan; at nangabuksan (W)ang mga aklat: (X)at nabuksan ang ibang aklat, na siyang aklat ng buhay: at ang mga patay ay hinatulan ayon sa mga bagay na nasusulat sa mga aklat, (Y)ayon sa kanilang mga gawa.

13 At ibinigay ng dagat ang mga patay na nasa kaniya; (Z)at ibinigay ng kamatayan at ng Hades ang mga patay na nasa kanila: at sila'y hinatulan bawa't tao ayon sa kanikaniyang mga gawa.

14 At (AA)ang kamatayan at ang Hades ay ibinulid sa dagatdagatang apoy. Ito (AB)ang ikalawang kamatayan, sa makatuwid ay ang dagatdagatang apoy.

15 At kung ang sinoman ay hindi nasumpungang nakasulat sa aklat ng buhay, ay ibinulid sa dagatdagatang apoy.