ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:6-7
1894 Scrivener New Testament
6 ει τις εστιν ανεγκλητος μιας γυναικος ανηρ τεκνα εχων πιστα μη εν κατηγορια ασωτιας η ανυποτακτα
7 δει γαρ τον επισκοπον ανεγκλητον ειναι ως θεου οικονομον μη αυθαδη μη οργιλον μη παροινον μη πληκτην μη αισχροκερδη
Read full chapter
Titus 1:6-7
Young's Literal Translation
6 if any one is blameless, of one wife a husband, having children stedfast, not under accusation of riotous living or insubordinate --
7 for it behoveth the overseer to be blameless, as God's steward, not self-pleased, nor irascible, not given to wine, not a striker, not given to filthy lucre;
Read full chapter
Titus 1:6-7
New American Standard Bible
6 namely, (A)if any man is beyond reproach, the (B)husband of one wife, having children who believe, not accused of (C)indecent behavior or (D)rebellion. 7 For the [a](E)overseer must be beyond reproach as (F)God’s steward, not (G)self-willed, not quick-tempered, not (H)overindulging in wine, not [b]a bully, (I)not greedy for money,
Read full chapter
Titus 1:6-7
New International Version
6 An elder must be blameless,(A) faithful to his wife, a man whose children believe[a] and are not open to the charge of being wild and disobedient. 7 Since an overseer(B) manages God’s household,(C) he must be blameless—not overbearing, not quick-tempered, not given to drunkenness, not violent, not pursuing dishonest gain.(D)
Footnotes
- Titus 1:6 Or children are trustworthy
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.