Add parallel Print Page Options

Wan nikitak ka iyekkan ne muetztuk ijpak ne kuijpal se amat kululujtuk tajkwilujtuk taijtik, wan ka ipan piktuk iwan chikume sajti, wan nikitak se tanawatiani hombron tanajnawatia wan tzajtzi:

"Ká yek pal weli kitapua ne amat wan kitujtuma ne isajsaj?" Wan te aka tik ne ilwikak nian ijpak ne tal nian itan ne tal welituya kitapua ne amat wan tachia, wan nichukak wey ika inte aka muajsik yek pal kitapua ne amat kululujtuk nian pal kita. Wan se pal ne noymet nechilwia: "Maka shichuka: ne leon, ne kistuk itech ne itribuj Yuda, ne inelwayu Dawid, welik kitapua ne amat wan ne chikume isaj."

Wan nikitak, tatajku ne kuijpal wan ne nawi tay yujyultuk wan tatajku ne noymet, se ichkakunetzin ejkatuk ken miktijtuk; wan kipiatuya chikume cachoj wan chikume ijish, yejemet ne chikume nawal ipal ne Teut; wan ajsik wan kikwij itech ne imayekkan ne muetztuk ijpak ne kuijpal.

Wan kwak kikwijtuya ne amat, ne nawi tay yujyultuk wan ne senpual-nawi noymet mutamutaket talchi tik itachialis ne ichkakunetzin. Muchi kipiatuyat sejse iguitarraj wan wajwajkal tejtentuk iwan teukwit wan tapupuch, yejemet ne inteujteutajtanilis ne tayulmatit, wan takwikaket se yankwik takwikalis, ina:

"Taja tiyek pal tikwi ne amat

wan pal tiktapua n' isajsaj,

ika metzmiktijtiwit

wan tikuilij ne Teut iwan ne muesyu sejse

ipal muchi ne trijtribuj, tajtaketzalis wan tejtechan,

10 wan tikinchijki se tatekimakalis

wan palejmet ipal tuTeut

wan san tatekimakasket ijpak ne tal."

11 Wan nikitak wan nikakik taketzat miak tanawatiani ne kiyawaluat ne kuijpal wan ne tay yujyultuk wan ne noymet, wan tepewit ne tajtanawatianimet hasta kan te welituskiat mupuat, sujsul sujsul mijmiak. 12 Wan tzajtzit:

"Ne ichkakunetzin miktijtuk yek pal kikwi ne itajpal wan tumin wan tamatilis wan honor wan tzitzinakalis wey wan bendicion."

13 Wan muchi tay muchijki ne nemi tik ne ejekat wan ijpak tal wan itan tal wan ijpak at wan muchi tay nemi nujme nikinkakik inat:

"Ma kipia ne muetztuk ijpak ne kuijpal

ne bendicion

wan ne honor

wan ne weytzizinakalis

wan ne itajpal

pal senpa wan senpa."

14 Wan ne nawi tay yujyultuk inaket:

"Amen."

Wan ne noymet mutamutaket talchi wan mutankwaketzket.

The Scroll and the Lamb

Then I saw in the right hand of him who was seated on the throne (A)a scroll written within and on the back, (B)sealed with seven seals. And (C)I saw a mighty angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the scroll and break its seals?” And no one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll or to look into it, and I began to weep loudly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it. And one of the elders said to me, “Weep no more; behold, (D)the Lion (E)of the tribe of Judah, (F)the Root of David, has conquered, so that he can open the scroll and its seven seals.”

And between the throne and the four living creatures and among the elders I saw (G)a Lamb standing, as though it had been slain, with seven horns and with (H)seven eyes, which are (I)the seven spirits of God sent out into all the earth. And he went and took the scroll from the right hand of him who was seated on the throne. And when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders (J)fell down before the Lamb, (K)each holding a harp, and (L)golden bowls full of incense, (M)which are the prayers of the saints. And they sang (N)a new song, saying,

“Worthy are you to take the scroll
    and to open its seals,
for (O)you were slain, and by your blood (P)you ransomed people for God
    from (Q)every tribe and language and people and nation,
10 and you have made them (R)a kingdom and priests to our God,
    and they shall reign on the earth.”

11 Then I looked, and I heard around the throne and the living creatures and the elders the voice of many angels, numbering (S)myriads of myriads and thousands of thousands, 12 saying with a loud voice,

(T)“Worthy is the Lamb who was slain,
to receive power and wealth and wisdom and might
and honor and glory and blessing!”

13 And I heard (U)every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea, and all that is in them, saying,

“To him who sits on the throne and to the Lamb
be blessing and honor and glory and might forever and ever!”

14 And the four living creatures (V)said, “Amen!” and the elders (W)fell down and worshiped.