Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Keep me near you like a seal you wear over your heart,
    like a signet ring you wear on your hand.
Love is as strong as death.
    Passion is as strong as the grave.[a]
Its sparks become a flame,
    and it grows to become a great fire[b]!
A flood cannot put out love.
    Rivers cannot drown love.
Would people despise a man for giving
    everything he owns for love?

Read full chapter

Notas al pie

  1. Song of Solomon 8:6 the grave Or “Sheol,” the place where dead people go.
  2. Song of Solomon 8:6 great fire Or “the flame of the Lord.”

Put me like a seal over your heart,
Like a (A)seal on your arm.
For love is as strong as death,
[a](B)Jealousy is as severe as Sheol;
Its flames are flames of fire,
[b]The flame of the Lord.
Many waters cannot quench love,
Nor will rivers flood over it;
(C)If a man were to give all the riches of his house for love,
It would be utterly despised.”

Read full chapter

Notas al pie

  1. Song of Solomon 8:6 Or Its passion is as inflexible
  2. Song of Solomon 8:6 Another reading is A vehement flame

EL ESPOSO:

Debajo del manzano[a](A) te[b] desperté;
allí tu madre tuvo dolores de parto por ti,
allí tuvo dolores de parto, y te dio a luz.

LA ESPOSA:

Ponme como sello sobre tu corazón,
como sello(B) sobre tu brazo,
porque fuerte como la muerte es el amor,
inexorables[c] como el Seol[d], los celos(C);
sus destellos, destellos de fuego,
la llama misma del Señor[e].
Las muchas aguas no pueden extinguir el amor,
ni los ríos lo anegarán;
si el hombre diera todos los bienes de su casa por amor,
de cierto lo menospreciarían(D).

Read full chapter

Notas al pie

  1. Cantares 8:6 O, albaricoque
  2. Cantares 8:6 Los pronombres en el resto de este vers. son masculinos en el T. M., pero deben ser considerados femeninos como en la versión siriaca.
  3. Cantares 8:6 O, tan inflexible
  4. Cantares 8:6 I.e., región de los muertos
  5. Cantares 8:6 Otra posible lectura es: una llama intensa