Add parallel Print Page Options

Jerusalem

Ve den upproriska och orena staden,
    den despotiska staden!
Den har inte lyssnat,
    inte låtit sig tillrättavisas.
Den förtröstar inte på Herren
    och tyr sig inte till sin Gud.
Dess furstar är rytande lejon,
    dess domare kvällens vargar,
som inte lämnar något kvar till morgonen.
    Dess profeter är dumdristiga,
svekfulla män.
    Dess präster vanhelgar det heliga
och våldför sig på lagen.
    Men Herren, den rättfärdige,
är därinne,
    han gör inget orätt.
Morgon efter morgon
    låter han sin rätt komma fram i ljuset,
den uteblir inte.
    Men den gudlöse
vet inget av någon skam.

Jerusalem förblir oförbätterligt

”Jag har utrotat folk,
    deras fästen ligger i ruiner.
Jag har lämnat deras gator öde,
    där går ingen,
deras städer är tömda
    och ingen människa bor kvar där.
Jag sa:
    ’Du ska frukta mig
    och låta dig tillrättavisas.’
Då ska stadens boning inte utplånas,
    den ska inte drabbas av allt mitt straff.
    Men de blev bara allt ivrigare[a]
i alla sina fördärvliga handlingar.
Vänta därför på mig, säger Herren,
    på den dag då jag står upp för att vittna[b].
Jag har beslutat att samla folken och
    föra samman rikena
för att tömma min förbittring över dem,
    hela min brinnande vrede.
Av min lidelses eld
    ska hela jorden förtäras.

Återupprättelse av Israels rest

Då ska jag ge folken
    ett rent språk,
så att alla åkallar Herrens namn
    och tjänar honom sida vid sida.
10 Från trakten bortom floderna i Kush
    ska de som tillber mig,
mitt skingrade folk,
    frambära offer till mig.[c]
11 Den dagen ska du
    inte längre behöva skämmas
för alla försyndelser
    som du har begått mot mig.
Jag ska utrota dem bland dig
    som är stolta och högmodiga.
Du ska inte mer förhäva dig
    på mitt heliga berg.
12 Men jag ska lämna kvar hos dig
    ett ödmjukt och fattigt folk.
    De ska ta sin tillflykt till Herrens namn.
13 De som är kvar av Israel
    kommer inte mer att göra orätt,
inte mer ljuga,
    inte mer tala med falsk tunga.
De ska äta och lägga sig
    utan att någon skrämmer dem.”

14 Jubla, dotter Sion!
    Ropa av glädje, Israel!
Var glad och fröjda dig av hela ditt hjärta,
    dotter Jerusalem!
15 Herren har tagit bort domen över dig
    och fått dina fiender att vända.
Herren, Israels kung, bor hos dig.
    Du ska inte längre frukta för något ont.
16 På den dagen ska man säga till Jerusalem:
    ”Frukta inte, Sion,
    bli inte handlingsförlamad!
17 Herren, din Gud, bor hos dig,
    en hjälte som räddar.
Med stilla kärlek älskar han dig,
    och han gläds över dig med jubelrop.”

18 ”Jag ska samla dem som sörjer över högtiderna.
    Från dig har de utgått.
    Den skam du fått bära var en tillrättavisning.[d]
19 Jag ska på den tiden
    ta itu med dem som plågat dig.
Jag ska hjälpa dem som vacklar
    och samla ihop dem som skingrats.
Jag ska göra dem till lovsång och ära
    i varje land där de varit i skam.
20 På den tiden ska jag samla er hem
    och föra er samman.
Jag ska göra er ryktbara och lovprisade
    bland alla folk på jorden,
då jag inför era egna ögon återupprättar er,
    säger Herren.”

Footnotes

  1. 3:7 Eller: …de steg upp tidigt för att utföra alla sina fördärvliga handlingar.
  2. 3:8 Egentligen …för byte; översättningen följer här Septuaginta.
  3. 3:10 Grundtextens innebörd är osäker.
  4. 3:18 Grundtextens innebörd är osäker.

Cause del castigo di Gerusalemme

(A)Guai alla città ribelle, contaminata, alla città piena di soprusi!

Essa non dà ascolto ad alcuna voce, non accetta correzione, non si confida nel Signore, non si avvicina al suo Dio.

I suoi capi, in mezzo a lei, sono leoni ruggenti; i suoi giudici sono lupi della sera, che non serbano nulla per la mattina.

I suoi profeti sono arroganti, perfidi; i suoi sacerdoti profanano le cose sante, infrangono la legge.

Il Signore è giusto in mezzo ad essa, egli non commette ingiustizie. Ogni mattina egli dispensa i suoi giudizi e non manca mai; ma il perverso non conosce vergogna.

«Io ho sterminato delle nazioni, le loro torri sono distrutte; ho rovinato le loro strade, al punto che non vi passa più nessuno; le loro città sono distrutte, al punto che non c’è più nessuno, nessun abitante.

Io dicevo: “Se almeno tu volessi temermi, accettare la correzione! La tua dimora non sarebbe distrutta, nonostante tutto ciò che ho riservato per te”. Ma essi si sono affrettati a pervertire tutte le loro azioni.

Perciò, aspettami», dice il Signore, «per il giorno che mi alzerò per il bottino; perché ho decretato di radunare le nazioni, di riunire i regni, per versare su di loro la mia indignazione, tutto l’ardore della mia ira. Poiché tutta la terra sarà divorata dal fuoco della mia gelosia.

Benedizioni future

(B)«Allora io trasformerò le labbra dei popoli in labbra pure, affinché tutti invochino il nome del Signore, per servirlo di comune accordo[a].

10 Di là dai fiumi d’Etiopia i miei supplicanti, i miei figli dispersi, mi porteranno le loro offerte.

11 Quel giorno tu non avrai da vergognarti per tutte le azioni con le quali hai peccato contro di me; perché, allora, io toglierò di mezzo a te quelli che trionfano con superbia, e tu smetterai di inorgoglirti sul mio monte santo.

12 Lascerò in mezzo a te un popolo umile e povero, che confiderà nel nome del Signore.

13 Il resto d’Israele non commetterà azioni malvagie, non dirà menzogne e non si troverà più un linguaggio ingannatore sulle sue labbra; perché essi pascoleranno, si coricheranno e non vi sarà più nessuno che li spaventi».

14 Prorompi in grida di gioia, o figlia di Sion! Alza grida di esultanza, o Israele! Rallègrati ed esulta con tutto il cuore, o figlia di Gerusalemme!

15 Il Signore ha revocato le sue condanne contro di te, ha scacciato il tuo nemico. Il Re d’Israele, il Signore, è in mezzo a te, non dovrai più temere alcun male.

16 Quel giorno si dirà a Gerusalemme: «Non temere, o Sion, le tue mani non si indeboliscano!

17 Il Signore, il tuo Dio, è in mezzo a te, come un potente che salva. Egli si rallegrerà con gran gioia per causa tua; si acqueterà nel suo amore, esulterà per causa tua con grida di gioia».

18 «Io raccoglierò quelli che sono nel dolore, lontano dalle feste solenni; sono tuoi, su di loro pesa la vergogna!

19 In quel tempo io agirò contro tutti quelli che ti opprimono; salverò la pecora che zoppica, raccoglierò quella che è stata cacciata via, e li renderò gloriosi e famosi in tutti i paesi dove sono stati nella vergogna.

20 In quel tempo io vi ricondurrò, in quel tempo vi raccoglierò; perché vi renderò famosi e gloriosi fra tutti i popoli della terra, quando farò tornare, sotto i vostri occhi, quelli che sono in esilio», dice il Signore.

Footnotes

  1. Sofonia 3:9 Di comune accordo, lett. con una sola spalla.

Jerusalem

Woe to the city of oppressors,(A)
    rebellious(B) and defiled!(C)
She obeys(D) no one,
    she accepts no correction.(E)
She does not trust(F) in the Lord,
    she does not draw near(G) to her God.
Her officials within her
    are roaring lions;(H)
her rulers are evening wolves,(I)
    who leave nothing for the morning.(J)
Her prophets are unprincipled;
    they are treacherous people.(K)
Her priests profane the sanctuary
    and do violence to the law.(L)
The Lord within her is righteous;(M)
    he does no wrong.(N)
Morning by morning(O) he dispenses his justice,
    and every new day he does not fail,(P)
    yet the unrighteous know no shame.(Q)

Jerusalem Remains Unrepentant

“I have destroyed nations;
    their strongholds are demolished.
I have left their streets deserted,
    with no one passing through.
Their cities are laid waste;(R)
    they are deserted and empty.
Of Jerusalem I thought,
    ‘Surely you will fear me
    and accept correction!’(S)
Then her place of refuge[a] would not be destroyed,
    nor all my punishments come upon[b] her.
But they were still eager
    to act corruptly(T) in all they did.
Therefore wait(U) for me,”
    declares the Lord,
    “for the day I will stand up to testify.[c]
I have decided to assemble(V) the nations,(W)
    to gather the kingdoms
and to pour out my wrath(X) on them—
    all my fierce anger.(Y)
The whole world will be consumed(Z)
    by the fire of my jealous anger.

Restoration of Israel’s Remnant

“Then I will purify the lips of the peoples,
    that all of them may call(AA) on the name of the Lord(AB)
    and serve(AC) him shoulder to shoulder.
10 From beyond the rivers of Cush[d](AD)
    my worshipers, my scattered people,
    will bring me offerings.(AE)
11 On that day you, Jerusalem, will not be put to shame(AF)
    for all the wrongs you have done to me,(AG)
because I will remove from you
    your arrogant boasters.(AH)
Never again will you be haughty
    on my holy hill.(AI)
12 But I will leave within you
    the meek(AJ) and humble.
The remnant of Israel
    will trust(AK) in the name of the Lord.
13 They(AL) will do no wrong;(AM)
    they will tell no lies.(AN)
A deceitful tongue
    will not be found in their mouths.(AO)
They will eat and lie down(AP)
    and no one will make them afraid.(AQ)

14 Sing, Daughter Zion;(AR)
    shout aloud,(AS) Israel!
Be glad and rejoice(AT) with all your heart,
    Daughter Jerusalem!
15 The Lord has taken away your punishment,
    he has turned back your enemy.
The Lord, the King of Israel, is with you;(AU)
    never again will you fear(AV) any harm.(AW)
16 On that day
    they will say to Jerusalem,
“Do not fear, Zion;
    do not let your hands hang limp.(AX)
17 The Lord your God is with you,
    the Mighty Warrior who saves.(AY)
He will take great delight(AZ) in you;
    in his love he will no longer rebuke you,(BA)
    but will rejoice over you with singing.”(BB)

18 “I will remove from you
    all who mourn over the loss of your appointed festivals,
    which is a burden and reproach for you.
19 At that time I will deal
    with all who oppressed(BC) you.
I will rescue the lame;
    I will gather the exiles.(BD)
I will give them praise(BE) and honor
    in every land where they have suffered shame.
20 At that time I will gather you;
    at that time I will bring(BF) you home.
I will give you honor(BG) and praise(BH)
    among all the peoples of the earth
when I restore your fortunes[e](BI)
    before your very eyes,”
says the Lord.

Footnotes

  1. Zephaniah 3:7 Or her sanctuary
  2. Zephaniah 3:7 Or all those I appointed over
  3. Zephaniah 3:8 Septuagint and Syriac; Hebrew will rise up to plunder
  4. Zephaniah 3:10 That is, the upper Nile region
  5. Zephaniah 3:20 Or I bring back your captives