Add parallel Print Page Options

Cântico didático dos descendentes de Coré. Para o diretor do coro.

44 Ó Deus, temos ouvido dos gloriosos milagres
que realizaste nos tempos antigos;
os nossos antepassados contaram-nos
como arrancaste as nações pagãs desta terra.
Como estabeleceste o teu povo aqui;
castigaste esses povos sem Deus
e espalhaste Israel por toda a terra.
Não foi pela sua força ou capacidade
que ganharam essa terra, mas pelo poder da tua mão direita,
o teu braço e o fulgor da tua face, com que os favoreceste.

Tu és o meu Rei e o meu Deus;
ordena que o teu povo tenha vitórias.
Por ti venceremos os nossos inimigos
e pelo teu nome os esmagaremos.
Eu não confio nas minhas armas;
elas nunca me poderiam salvar.
Só tu podes livrar-nos dos nossos adversários
e fazê-los bater em retirada.
Por isso, durante todo o tempo da nossa vida,
sentimo-nos honrados pelo Deus que temos,
e todo o dia louvaremos o teu nome! (Pausa)

Apesar disso, parece-nos que,
por algum tempo, nos puseste de lado,
e já não nos acompanhas nas nossas lutas.
10 Permites que fujamos dos nossos inimigos,
os quais invadem a nossa terra e a saqueiam.
11 Deixaste que fôssemos tratados como ovelhas,
destinadas ao matadouro,
e espalhaste-nos entre as nações do mundo.
12 Vendeste o teu povo por uma bagatela;
não nos deste valor nenhum.

13 Fazes com que sejamos a vergonha dos nossos vizinhos;
os que nos rodeiam desprezam-nos e troçam de nós.
14 O próprio nome de judeu se tornou motivo de injúria
e desonra entre os povos da Terra;
as pessoas viram o rosto com antipatia.
15 Sou constantemente desprezado;
escarnecem na minha cara.
16 Sou insultado e amaldiçoado pelos meus inimigos
que querem vingar-se de mim.

17 Tudo isto nos acontece,
apesar de não nos termos esquecido de ti,
nem termos violado a aliança que tínhamos contigo.
18 O nosso coração não te abandonou;
não nos desviámos do teu caminho.
19 De outra forma, teríamos compreendido que nos castigasses,
num deserto estéril, entre chacais,
e nos enviasses para a escuridão da morte.

20 Se nos tivéssemos esquecido do nosso Deus,
e tivéssemos pedido auxílio a deuses estranhos,
21 Deus não o teria sabido? Com certeza que sim!
Ele conhece os segredos de cada coração.
22 Mas não é o caso; antes por amor a ti, Senhor,
enfrentamos a morte em qualquer momento;
somos como ovelhas a ser abatidas no matadouro.

23 Desperta, não durmas, Senhor! Acorda!
Não nos abandones tanto tempo!
24 Porque nos voltas as costas?
Porque fechas os olhos à nossa tristeza e opressão?

25 Temos a alma abatida até ao pó da terra
e o corpo curvado até ao chão.
26 Levanta-te em nosso auxílio, Senhor,
e salva-nos pelo teu grande amor!

Come to Our Help

To the choirmaster. (A)A Maskil[a] of the Sons of Korah.

44 O God, we have heard with our ears,
    (B)our fathers have told us,
what deeds you performed in their days,
    (C)in the days of old:
you with your own hand (D)drove out the nations,
    but (E)them you planted;
you afflicted the peoples,
    but (F)them you set free;
for not (G)by their own sword did they win the land,
    nor did their own arm save them,
but your right hand and your arm,
    and (H)the light of your face,
    (I)for you delighted in them.

(J)You are my King, O God;
    (K)ordain salvation for Jacob!
Through you we (L)push down our foes;
    through your name we (M)tread down those who rise up against us.
For not in (N)my bow do I trust,
    nor can my sword save me.
But you have saved us from our foes
    and have (O)put to shame those who hate us.
(P)In God we have boasted continually,
    and we will give thanks to your name forever. Selah

But you have (Q)rejected us and disgraced us
    and (R)have not gone out with our armies.
10 You have made us (S)turn back from the foe,
    and those who hate us have gotten spoil.
11 You have made us like (T)sheep for slaughter
    and have (U)scattered us among the nations.
12 (V)You have sold your people for a trifle,
    demanding no high price for them.
13 You have made us (W)the taunt of our neighbors,
    the derision and (X)scorn of those around us.
14 You have made us (Y)a byword among the nations,
    (Z)a laughingstock[b] among the peoples.
15 All day long my disgrace is before me,
    and (AA)shame has covered my face
16 at the sound of the taunter and reviler,
    at the sight of (AB)the enemy and the avenger.

17 (AC)All this has come upon us,
    though we have not forgotten you,
    and we have not been false to your covenant.
18 Our heart has not turned back,
    nor have our (AD)steps (AE)departed from your way;
19 yet you have (AF)broken us in the place of (AG)jackals
    and covered us with (AH)the shadow of death.
20 If we had forgotten the name of our God
    or (AI)spread out our hands to (AJ)a foreign god,
21 (AK)would not God discover this?
    (AL)For he knows the secrets of the heart.
22 Yet (AM)for your sake we are killed all the day long;
    we are regarded as sheep to be slaughtered.

23 (AN)Awake! Why are you sleeping, O Lord?
    Rouse yourself! (AO)Do not reject us forever!
24 Why (AP)do you hide your face?
    Why do you forget our affliction and oppression?
25 For our (AQ)soul is bowed down to the dust;
    our belly clings to the ground.
26 Rise up; (AR)come to our help!
    (AS)Redeem us for the sake of your steadfast love!

Footnotes

  1. Psalm 44:1 Probably a musical or liturgical term
  2. Psalm 44:14 Hebrew a shaking of the head

44 To the Overseer. -- By sons of Korah. An Instruction. O God, with our ears we have heard, Our fathers have recounted to us, The work Thou didst work in their days, In the days of old.

Thou, [with] Thy hand, nations hast dispossessed. And Thou dost plant them. Thou afflictest peoples, and sendest them away.

For, not by their sword Possessed they the land, And their arm gave not salvation to them, But Thy right hand, and Thine arm, And the light of Thy countenance, Because Thou hadst accepted them.

Thou [art] He, my king, O God, Command the deliverances of Jacob.

By Thee our adversaries we do push, By Thy name tread down our withstanders,

For, not in my bow do I trust, And my sword doth not save me.

For Thou hast saved us from our adversaries, And those hating us Thou hast put to shame.

In God we have boasted all the day, And Thy name to the age we thank. Selah.

In anger Thou hast cast off and causest us to blush, And goest not forth with our hosts.

10 Thou causest us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.

11 Thou makest us food like sheep, And among nations Thou hast scattered us.

12 Thou sellest Thy people -- without wealth, And hast not become great by their price.

13 Thou makest us a reproach to our neighbours, A scorn and a reproach to our surrounders.

14 Thou makest us a simile among nations, A shaking of the head among peoples.

15 All the day my confusion [is] before me, And the shame of my face hath covered me.

16 Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.

17 All this met us, and we did not forget Thee, Nor have we dealt falsely in Thy covenant.

18 We turn not backward our heart, Nor turn aside doth our step from Thy path.

19 But Thou hast smitten us in a place of dragons, And dost cover us over with death-shade.

20 If we have forgotten the name of our God, And spread our hands to a strange God,

21 Doth not God search out this? For He knoweth the secrets of the heart.

22 Surely, for Thy sake we have been slain all the day, Reckoned as sheep of the slaughter.

23 Stir up -- why dost Thou sleep, O Lord? Awake, cast us not off for ever.

24 Why Thy face hidest Thou? Thou forgettest our afflictions and our oppression,

25 For bowed to the dust hath our soul, Cleaved to the earth hath our belly.

26 Arise, a help to us, And ransom us for thy kindness' sake.