Add parallel Print Page Options

Tú con tu mano echaste las naciones, y los plantaste a ellos;

Afligiste a los pueblos, y los arrojaste.

Porque no se apoderaron de la tierra por su espada,

Ni su brazo los libró;

Sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro,

Porque te complaciste en ellos.

Tú, oh Dios, eres mi rey;

Manda salvación a Jacob.

Read full chapter

With your hand you drove out(A) the nations
    and planted(B) our ancestors;
you crushed(C) the peoples
    and made our ancestors flourish.(D)
It was not by their sword(E) that they won the land,
    nor did their arm bring them victory;
it was your right hand,(F) your arm,(G)
    and the light(H) of your face, for you loved(I) them.

You are my King(J) and my God,(K)
    who decrees[a] victories(L) for Jacob.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 44:4 Septuagint, Aquila and Syriac; Hebrew King, O God; / command

nga gintabog mo ang mga katawhan nga wala nagatuo sa imo kag ang amon mga katigulangan amo ang ginpaestar mo sa ila mga lugar.
Ginpaantos mo ato nga mga katawhan pero ginpauswag mo ang amon mga katigulangan.
Pero ang matuod, indi paagi sa armas kag ikasarang sang amon mga katigulangan nga nagmadinalag-on sila kag naangkon nila ang duta,
kundi paagi sa imo gahom, ikasarang, kag kaayo,
tungod kay ginahigugma mo sila.

Ikaw ang akon Hari kag Dios nga nagadeklarar[a] sang kadalag-an sa amon nga mga kaliwat ni Jacob.

Read full chapter

Footnotes

  1. 44:4 kag Dios nga nagadeklarar: Amo ini sa Septuagint kag sa Syriac. Sa Hebreo, O Dios; ideklarar.