Add parallel Print Page Options

Las obras redentoras del Señor

111 ¡Aleluya[a]!
Daré gracias al Señor con todo mi corazón(A),
en la compañía de los rectos y en la congregación(B).
Grandes son las obras del Señor(C),
buscadas por todos los que se deleitan en ellas(D).
Esplendor y majestad[b] es su obra(E),
y su justicia permanece para siempre(F).
Ha hecho sus maravillas para ser recordadas[c];
clemente y compasivo es el Señor(G).
Ha dado alimento[d] a los que le temen[e](H);
recordará su pacto para siempre(I).
Ha hecho conocer a su pueblo el poder de sus obras,
al darle la heredad de las naciones.

Las obras de sus manos son verdad[f] y justicia[g](J),
fieles[h] todos sus preceptos(K).
Son afirmados para siempre jamás(L),
ejecutados con verdad[i] y rectitud(M).
Él ha enviado redención a su pueblo(N),
ha ordenado su pacto para siempre;
santo y temible[j] es su nombre(O).
10 El principio de la sabiduría es el temor del[k] Señor(P);
buen entendimiento tienen todos los que practican sus mandamientos[l](Q);
su alabanza permanece para siempre(R).

Footnotes

  1. Salmos 111:1 O, ¡Alabad al Señor!; heb., Alelu-Yah
  2. Salmos 111:3 O, Espléndida y majestuosa
  3. Salmos 111:4 Lit., un memorial
  4. Salmos 111:5 Lit., presa
  5. Salmos 111:5 O, reverencian
  6. Salmos 111:7 O, fidelidad
  7. Salmos 111:7 O, juicio
  8. Salmos 111:7 O, fidedignos
  9. Salmos 111:8 O, fidelidad
  10. Salmos 111:9 I.e., que inspira reverencia
  11. Salmos 111:10 O, la reverencia por el
  12. Salmos 111:10 Lit., los que los hacen

Прослава на Божиите дела

111 (A)На еврейски език, азбучен псалом.

Алилуя.

Алеф

Ще славя Господа от все сърце

Бет

в съвета на праведните и сред събранието им.

Гимел

(B)Велики са делата Господни,

Далет

видими от всички, които се наслаждават на тях.

Хе

(C)Славно и великолепно е Неговото дело;

Вав

и правдата Му остава довека.

Зайн

(D)Чудесните Си дела напра̀ви да се помнят дълго;

Хет

благ и милостив е Господ.

Тет

(E)Даде храна на онези, които се боят от Него;

Йод

винаги ще помни завета Си.

Каф

Изяви на народа Си силата на делата Си,

Ламед

като им даде народите за наследство.

Мем

(F)Делата на ръцете Му са вярност и правосъдие;

Нун

всичките Му заповеди са непоколебими.

Самех

(G)Утвърдени са до вечни векове,

Айн

като са направени във вярност и правда.

Пе

(H)Той изпрати изкупление на народа Си;

Цади

постави завета Си завинаги;

Коф

свято е, преподобно е Неговото име.

Реш

10 (I)Началото на мъдростта е страх от Господа;

Шин

всички, които се водят по Него, са благоразумни;

Тав

Неговата хвала трае до века.

111 Praise ye the Lord. I will praise the Lord with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.

The works of the Lord are great, sought out of all them that have pleasure therein.

His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.

He hath made his wonderful works to be remembered: the Lord is gracious and full of compassion.

He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.

He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.

The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.

They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.

He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend is his name.

10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever.