Salmos 103
Dios Habla Hoy
Bendeciré al Señor
(1a) De David.
103 (1b) Bendeciré al Señor con toda mi alma;
bendeciré con todo mi ser su santo nombre.
2 Bendeciré al Señor con toda mi alma;
no olvidaré ninguno de sus beneficios.
3 Él es quien perdona todas mis maldades,
quien sana todas mis enfermedades,
4 quien libra mi vida del sepulcro,
quien me colma de amor y ternura,
5 quien me satisface con todo lo mejor
y me rejuvenece como un águila.
6 El Señor juzga con verdadera justicia
a los que sufren violencia.
7 Dio a conocer sus caminos y sus hechos
a Moisés y al pueblo de Israel.
8 El Señor es tierno y compasivo;
es paciente y todo amor.
9 No nos reprende en todo tiempo ni su rencor es eterno;
10 no nos ha dado el pago que merecen
nuestras maldades y pecados;
11 tan inmenso es su amor por los que lo honran
como inmenso es el cielo sobre la tierra.
12 Nuestros pecados ha alejado de nosotros,
como ha alejado del oriente el occidente.
13 El Señor es, con los que lo honran,
tan tierno como un padre con sus hijos;
14 pues él sabe de qué estamos hechos:
sabe bien que somos polvo.
15 La vida del hombre es como la hierba;
brota como una flor silvestre:
16 tan pronto la azota el viento, deja de existir,
y nadie vuelve a saber de ella.
17 Pero el amor del Señor es eterno
para aquellos que lo honran;
su justicia es infinita
por todas las generaciones,
18 para los que cumplen con su alianza
y no se olvidan de obedecer sus mandatos.
19 El Señor ha puesto su trono en el cielo,
y su reino domina sobre todo.
20 ¡Bendigan al Señor, ángeles poderosos!
Ustedes, que cumplen sus órdenes,
que están atentos a obedecerlo.
21 ¡Bendigan al Señor todos sus ejércitos,
que lo sirven y hacen su voluntad!
22 ¡Bendiga al Señor la creación entera,
en todos los lugares de su reino!
¡Bendeciré al Señor con toda mi alma!
Psalm 103
New English Translation
Psalm 103[a]
By David.
103 Praise the Lord, O my soul.
With all that is within me, praise[b] his holy name.
2 Praise the Lord, O my soul.
Do not forget all his kind deeds.[c]
3 He is the one who forgives all your sins,
who heals all your diseases,[d]
4 who delivers[e] your life from the Pit,[f]
who crowns you with his loyal love and compassion,
5 who satisfies your life with good things,[g]
so your youth is renewed like an eagle’s.[h]
6 The Lord does what is fair,
and executes justice for all the oppressed.[i]
7 The Lord revealed his faithful acts[j] to Moses,
his deeds to the Israelites.
8 The Lord is compassionate and merciful;
he is patient[k] and demonstrates great loyal love.[l]
9 He does not always accuse,
and does not stay angry.[m]
10 He does not deal with us as our sins deserve;[n]
he does not repay us as our misdeeds deserve.[o]
11 For as the skies are high above the earth,
so his loyal love towers[p] over his faithful followers.[q]
12 As far as the eastern horizon[r] is from the west,[s]
so he removes the guilt of our rebellious actions[t] from us.
13 As a father has compassion on his children,[u]
so the Lord has compassion on his faithful followers.[v]
14 For he knows what we are made of;[w]
he realizes[x] we are made of clay.[y]
15 A person’s life is like grass.[z]
Like a flower in the field it flourishes,
16 but when the hot wind[aa] blows, it disappears,
and one can no longer even spot the place where it once grew.
17 But the Lord continually shows loyal love to his faithful followers,[ab]
and is faithful to their descendants,[ac]
18 to those who keep his covenant,
who are careful to obey his commands.[ad]
19 The Lord has established his throne in heaven;
his kingdom extends over everything.[ae]
20 Praise the Lord, you angels of his,
you powerful warriors who carry out his decrees
and obey his orders.[af]
21 Praise the Lord, all you warriors of his,[ag]
you servants of his who carry out his desires.[ah]
22 Praise the Lord, all that he has made,[ai]
in all the regions[aj] of his kingdom.
Praise the Lord, O my soul.
Footnotes
- Psalm 103:1 sn Psalm 103. The psalmist praises God for his mercy and willingness to forgive his people.
- Psalm 103:1 tn The verb “praise” is understood by ellipsis in the second line (see the preceding line).
- Psalm 103:2 tn Or “his benefits” (see 2 Chr 32:25, where the noun is also used of kind deeds performed by the Lord).
- Psalm 103:3 tn This relatively rare noun refers to deadly diseases (see Deut 29:22; Jer 14:18; 16:4; 2 Chr 21:19).
- Psalm 103:4 tn Or “redeems.”
- Psalm 103:4 tn The Hebrew term שַׁחַת (shakhat, “pit”) is often used as a title for Sheol (see Pss 16:10; 30:9; 49:9; 55:24 HT [55:23 ET]).
- Psalm 103:5 tc Heb “who satisfies with the good of your ornaments.” The text as it stands makes little, if any, sense. The translation assumes an emendation of עֶדְיֵךְ (ʿedyekh, “your ornaments”) to עֹדֵכִי (ʿodekhi, “your duration; your continuance”), that is, “your life” (see L. C. Allen, Psalms 101-150 [WBC], 18).
- Psalm 103:5 sn The expression your youth is renewed like an eagle’s may allude to the phenomenon of molting, whereby the eagle grows new feathers.
- Psalm 103:6 tn Heb “the Lord does fairness, and [acts of] justice for all the oppressed.”
- Psalm 103:7 tn Heb “made known his ways.” God’s “ways” in this context are his protective and salvific acts in fulfillment of his promise (see also Deut 32:4; Pss 18:30; 67:2; 77:13 [note vv. 11-12, 14]; 138:5; 145:17).
- Psalm 103:8 tn Heb “slow to anger” (see Ps 86:15).
- Psalm 103:8 tn Heb “and great of loyal love” (see Ps 86:15).
- Psalm 103:9 tn The Hebrew verb נָטַר (natar) is usually taken to mean “to keep; to guard,” with “anger” being understood by ellipsis. The idiom “to guard anger” is then understood to mean “to remain angry” (see Lev 19:18; Jer 3:5, 12; Nah 1:2). However, it is possible that this is a homonymic root meaning “to be angry” (see HALOT 695 s.v. נטר).
- Psalm 103:10 tn Heb “not according to our sins does he do to us.”
- Psalm 103:10 tn Heb “and not according to our misdeeds does he repay us.”
- Psalm 103:11 tn For this sense of the verb גָבַר (gavar), see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 17, 19.
- Psalm 103:11 tn Heb “those who fear him.”
- Psalm 103:12 tn Heb “sunrise.”
- Psalm 103:12 tn Or “sunset.”
- Psalm 103:12 tn The Hebrew term פֶּשַׁע (peshaʿ, rebellious act”) is here used metonymically for the guilt such actions produce.
- Psalm 103:13 tn Or “sons,” but the Hebrew term sometimes refers to children in general.
- Psalm 103:13 tn Heb “those who fear him.”
- Psalm 103:14 tn Heb “our form.”
- Psalm 103:14 tn Heb “remembers.”
- Psalm 103:14 tn Heb “we [are] clay.”
- Psalm 103:15 tn Heb “[as for] mankind, like grass [are] his days.” The Hebrew noun אֱנוֹשׁ (ʾenosh) is used here generically of human beings. What is said is true of all mankind.
- Psalm 103:16 tn Heb “[the] wind.” The word “hot” is supplied in the translation for clarification.
- Psalm 103:17 tn Heb “but the loyal love of the Lord [is] from everlasting to everlasting over those who fear him.”
- Psalm 103:17 tn Heb “and his righteousness to sons of sons.”
- Psalm 103:18 tn Heb “to those who remember his precepts to do them.”
- Psalm 103:19 tn Heb “his kingdom rules over all.”
- Psalm 103:20 tn Heb “[you] mighty ones of strength, doers of his word, by listening to the voice of his word.”
- Psalm 103:21 tn Heb “all his hosts.”
- Psalm 103:21 tn Heb “his attendants, doers of his desire.”
- Psalm 103:22 tn Heb “all his works,” which includes mankind.
- Psalm 103:22 tn Heb “places.”
詩篇 103
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
大衛的詩。
耶和華的慈愛
103 我的心哪,你要稱頌耶和華!
凡在我裏面的,都要稱頌他的聖名!
2 我的心哪,你要稱頌耶和華!
不可忘記他一切的恩惠!
3 他赦免你一切的罪孽,
醫治你一切的疾病。
4 他救贖你的命脫離地府,
以仁愛和憐憫為你的冠冕。
5 他用美物使你的生命[a]得以滿足,
以致你如鷹返老還童。
6 耶和華施行公義,
為所有受欺壓的人伸冤。
7 他使摩西知道他的法則,
使以色列人曉得他的作為。
8 耶和華有憐憫,有恩惠,
不輕易發怒,且有豐盛的慈愛。
9 他不長久責備,
也不永遠懷怒。
10 他沒有按我們的罪待我們,
也沒有照我們的罪孽報應我們。
11 天離地何等的高,
他的慈愛向敬畏他的人也是何等的大!
12 東離西有多遠,
他叫我們的過犯離我們也有多遠!
13 父親怎樣憐憫他的兒女,
耶和華也怎樣憐憫敬畏他的人!
14 因為他知道我們的本體,
思念我們不過是塵土。
15 至於世人,他的年日如草一樣。
他興旺如野地的花,
16 經風一吹,就歸無有,
它的原處也不再認識它。
17 但耶和華的慈愛歸於敬畏他的人,
從亙古到永遠;
他的公義也歸於子子孫孫,
18 就是那些遵守他的約、
記念他的訓詞而遵行的人。
19 耶和華在天上立定寶座,
他的國統管萬有。
20 聽從他命令、成全他旨意、
有大能的天使啊,你們都要稱頌耶和華!
21 你們行他所喜悅的,
作他諸軍,作他僕役的啊,都要稱頌耶和華!
22 你們一切被他造的,
在他所治理的各處,
都要稱頌耶和華!
我的心哪,你要稱頌耶和華!
Footnotes
- 103.5 「你的生命」:七十士譯本是「你所願的」。
Dios habla hoy ®, © Sociedades Bíblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983, 1996.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.