Add parallel Print Page Options

19 Then the two of them traveled until they arrived at Bethlehem. When they entered Bethlehem, the whole town became excited over them. The women said, “Is this Naomi?”

20 But she said to them, “Do not call me Naomi. Call me Mara,[a] because the Almighty has made me very bitter. 21 I went away full, but the Lord brought me back empty. Why should you call me Naomi? For the Lord has testified against me,[b] and the Almighty has treated me badly.”

22 So Naomi returned with Ruth the Moabite, her daughter-in-law, who came back with her from the territory of Moab. When they entered Bethlehem, it was the beginning of the barley harvest.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Ruth 1:20 Naomi means pleasant; Mara means bitter.
  2. Ruth 1:21 Or has afflicted me
  3. Ruth 1:22 March or April

19 So the two women went on until they came to Bethlehem.(A) When they arrived in Bethlehem, the whole town was stirred(B) because of them, and the women exclaimed, “Can this be Naomi?”

20 “Don’t call me Naomi,[a]” she told them. “Call me Mara,[b] because the Almighty[c](C) has made my life very bitter.(D) 21 I went away full, but the Lord has brought me back empty.(E) Why call me Naomi? The Lord has afflicted[d] me;(F) the Almighty has brought misfortune upon me.”

22 So Naomi returned from Moab accompanied by Ruth the Moabite,(G) her daughter-in-law,(H) arriving in Bethlehem as the barley harvest(I) was beginning.(J)

Read full chapter

Footnotes

  1. Ruth 1:20 Naomi means pleasant.
  2. Ruth 1:20 Mara means bitter.
  3. Ruth 1:20 Hebrew Shaddai; also in verse 21
  4. Ruth 1:21 Or has testified against