Add parallel Print Page Options

19 Then they both went until they came to Bethlehem. Now it happened, when they had come to Bethlehem, (A)all the city was stirred because of them, and [a]the women said, “Is this Naomi?” 20 She said to them, “Do not call me [b]Naomi; call me [c]Mara, for [d](B)the Almighty has dealt very bitterly with me. 21 I went out full, but (C)Yahweh has caused me to return empty. Why do you call me Naomi? Yahweh has answered against me, and [e]the Almighty has brought calamity against me.”

22 So Naomi returned, and with her Ruth the Moabitess, her daughter-in-law, who returned from the fields of Moab. Now they came to Bethlehem at (D)the beginning of barley harvest.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ruth 1:19 Lit they
  2. Ruth 1:20 Lit pleasant
  3. Ruth 1:20 Lit bitter
  4. Ruth 1:20 Heb Shaddai
  5. Ruth 1:21 Heb Shaddai

19 So the two women went on until they came to Bethlehem.(A) When they arrived in Bethlehem, the whole town was stirred(B) because of them, and the women exclaimed, “Can this be Naomi?”

20 “Don’t call me Naomi,[a]” she told them. “Call me Mara,[b] because the Almighty[c](C) has made my life very bitter.(D) 21 I went away full, but the Lord has brought me back empty.(E) Why call me Naomi? The Lord has afflicted[d] me;(F) the Almighty has brought misfortune upon me.”

22 So Naomi returned from Moab accompanied by Ruth the Moabite,(G) her daughter-in-law,(H) arriving in Bethlehem as the barley harvest(I) was beginning.(J)

Read full chapter

Footnotes

  1. Ruth 1:20 Naomi means pleasant.
  2. Ruth 1:20 Mara means bitter.
  3. Ruth 1:20 Hebrew Shaddai; also in verse 21
  4. Ruth 1:21 Or has testified against