Romans 8
New Century Version
Be Ruled by the Spirit
8 So now, those who are in Christ Jesus are not judged guilty.[a] 2 Through Christ Jesus the law of the Spirit that brings life made you[b] free from the law that brings sin and death. 3 The law was without power, because the law was made weak by our sinful selves. But God did what the law could not do. He sent his own Son to earth with the same human life that others use for sin. By sending his Son to be an offering for sin, God used a human life to destroy sin. 4 He did this so that we could be the kind of people the law correctly wants us to be. Now we do not live following our sinful selves, but we live following the Spirit.
5 Those who live following their sinful selves think only about things that their sinful selves want. But those who live following the Spirit are thinking about the things the Spirit wants them to do. 6 If people’s thinking is controlled by the sinful self, there is death. But if their thinking is controlled by the Spirit, there is life and peace. 7 When people’s thinking is controlled by the sinful self, they are against God, because they refuse to obey God’s law and really are not even able to obey God’s law. 8 Those people who are ruled by their sinful selves cannot please God.
9 But you are not ruled by your sinful selves. You are ruled by the Spirit, if that Spirit of God really lives in you. But the person who does not have the Spirit of Christ does not belong to Christ. 10 Your body will always be dead because of sin. But if Christ is in you, then the Spirit gives you life, because Christ made you right with God. 11 God raised Jesus from the dead, and if God’s Spirit is living in you, he will also give life to your bodies that die. God is the One who raised Christ from the dead, and he will give life through[c] his Spirit that lives in you.
12 So, my brothers and sisters, we must not be ruled by our sinful selves or live the way our sinful selves want. 13 If you use your lives to do the wrong things your sinful selves want, you will die spiritually. But if you use the Spirit’s help to stop doing the wrong things you do with your body, you will have true life.
14 The true children of God are those who let God’s Spirit lead them. 15 The Spirit we received does not make us slaves again to fear; it makes us children of God. With that Spirit we cry out, “Father.”[d] 16 And the Spirit himself joins with our spirits to say we are God’s children. 17 If we are God’s children, we will receive blessings from God together with Christ. But we must suffer as Christ suffered so that we will have glory as Christ has glory.
Our Future Glory
18 The sufferings we have now are nothing compared to the great glory that will be shown to us. 19 Everything God made is waiting with excitement for God to show his children’s glory completely. 20 Everything God made was changed to become useless, not by its own wish but because God wanted it and because all along there was this hope: 21 that everything God made would be set free from ruin to have the freedom and glory that belong to God’s children.
22 We know that everything God made has been waiting until now in pain, like a woman ready to give birth. 23 Not only the world, but we also have been waiting with pain inside us. We have the Spirit as the first part of God’s promise. So we are waiting for God to finish making us his own children, which means our bodies will be made free. 24 We were saved, and we have this hope. If we see what we are waiting for, that is not really hope. People do not hope for something they already have. 25 But we are hoping for something we do not have yet, and we are waiting for it patiently.
26 Also, the Spirit helps us with our weakness. We do not know how to pray as we should. But the Spirit himself speaks to God for us, even begs God for us with deep feelings that words cannot explain. 27 God can see what is in people’s hearts. And he knows what is in the mind of the Spirit, because the Spirit speaks to God for his people in the way God wants.
28 We know that in everything God works for the good of those who love him.[e] They are the people he called, because that was his plan. 29 God knew them before he made the world, and he chose them to be like his Son so that Jesus would be the firstborn[f] of many brothers and sisters. 30 God planned for them to be like his Son; and those he planned to be like his Son, he also called; and those he called, he also made right with him; and those he made right, he also glorified.
God’s Love in Christ Jesus
31 So what should we say about this? If God is for us, no one can defeat us. 32 He did not spare his own Son but gave him for us all. So with Jesus, God will surely give us all things. 33 Who can accuse the people God has chosen? No one, because God is the One who makes them right. 34 Who can say God’s people are guilty? No one, because Christ Jesus died, but he was also raised from the dead, and now he is on God’s right side, appealing to God for us. 35 Can anything separate us from the love Christ has for us? Can troubles or problems or sufferings or hunger or nakedness or danger or violent death? 36 As it is written in the Scriptures:
“For you we are in danger of death all the time.
People think we are worth no more than sheep to be killed.” Psalm 44:22
37 But in all these things we are completely victorious through God who showed his love for us. 38 Yes, I am sure that neither death, nor life, nor angels, nor ruling spirits, nothing now, nothing in the future, no powers, 39 nothing above us, nothing below us, nor anything else in the whole world will ever be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.
Footnotes
- 8:1 guilty Some Greek copies continue, “those who do not live in the power of their sinful selves, but in the power of the Spirit.”
- 8:2 you Some Greek copies read “me.”
- 8:11 through Some Greek copies read “because of.”
- 8:15 “Father” Literally, “Abba, Father.” Jewish children called their fathers “Abba.”
- 8:28 We . . . him. Some Greek copies read “We know that everything works together for good for those who love God.”
- 8:29 firstborn Here this probably means that Christ was the first in God’s family to share God’s glory.
Romans 8
Maori Bible
8 Na, kahore e tau te he inaianei ki te hunga i roto i a Karaiti Ihu.
2 Na te ture hoki a te Wairua o te ora i roto i a Karaiti Ihu ahau i atea ai i te ture a te hara, a te mate.
3 Ko te mea kihai i taea e te ture, he ngoikore nona i te kikokiko, tonoa mai ana e te Atua tana Tama, i te ahua o te kikokiko hara, hei whakahere ano mo te hara, a whakataua ana e ia te he ki te hara i roto i te kikokiko:
4 Kia rite ai to te ture tikanga i roto i a tatou, kahore nei e haere i runga i ta te kikokiko, engari i ta te Wairua.
5 Ko te hunga hoki i runga i ta te kikokiko, whakaaro ana ratou ki o te kikokiko; ko te hunga ia i runga i ta te Wairua, ki o te Wairua.
6 Ko to te kikokiko whakaaro hoki he mate, ko to te Wairua ia he ora, he rangimarie:
7 He tikanga whawhai hoki ki te Atua te whakaaro ki te kikokiko: e kore nei hoki e ngawari ki te ture a te Atua, kahore ano e ahei kia ngawari:
8 A e kore e taea e te hunga i te kikokiko te whakamanawareka ki te Atua.
9 Otiia kahore koutou i te kikokiko, engari i te Wairua, ki te mea e noho ana te Wairua o te Atua i roto i a koutou. Ki te kahore ia te Wairua o te Karaiti i tetahi, ehara tenei i a ia.
10 Tena ki te mea kei roto a te Karaiti i a koutou, he tupapaku te tinana i te hara, he ora ia te wairua i te tika.
11 Ki te noho ia i roto i a koutou te Wairua o te kaiwhakaara o Ihu i te hunga mate, mana, ma te kaiwhakaara o Karaiti Ihu i roto i te hunga mate, e whakaora ake ano o koutou tinana mate ki tona Wairua e noho na i roto i a koutou.
12 Na reira, e oku teina, kahore he tikanga o te kikokiko kei runga i a tatou, kia whai tatou i tana:
13 Ki te noho hoki koutou i runga i ta te kikokiko, ka mate koutou; ki te mea ia ka whakamate koutou i nga mahi a te tinana, he mea na te Wairua, ka ora koutou.
14 Ko te hunga hoki e arahina ana e te Wairua o te Atua, he tama ratou na te Atua.
15 He teka hoki he wairua pononga kua riro nei i a koutou, e mataku ai ano koutou; engari kua riro i a koutou te Wairua e mea ana i a koutou hei tamariki ake, e karanga ai koutou, E Apa, e Pa.
16 Ko taua Wairua ra ano hei whakaae ake ki o tatou wairua, he tamariki tatou na te Atua:
17 Ki te mea hoki he tamariki, kati mo tatou te kainga; mo tatou te kainga o te Atua, mo tatou tahi ko te Karaiti; kia mamae rawa ake ai tatou tahi me ia, Ka whakakororiatia ngatahitia tatou me ia.
18 Ki toku whakaaro iho hoki, he kore noa iho nga mamae o tenei wa, ki te whakaritea ki te kororia e whakakitea mai ki a tatou a mua.
19 Ko te tumanako hoki o te mea i hanga e tatari ana ki te whakakitenga mai o nga tama a te Atua.
20 Kua meinga hoki te tekateka noa hei rangatira mo te mea i hanga, ehara i te mea na tenei ake i whakaae, engari na ta te kaiwhakarite i pai ai, i runga i te tumanako,
21 Tera taua mea i hanga e whakaateatia mai i te whakataurekarekatanga a te pirau, whakarangatiratia ake ki roto ki te kororia o nga tamariki a te Atua.
22 E mohio ana hoki tatou, kei te ngunguru tahi, kei te mamae tahi, nga mea hanga katoa taea noatia tenei ra.
23 Ehara i te mea ko tera anake, engari ko tatou ano hoki kua whiwhi nei ki te hua matamua, ara ki te Wairua, ina, e aue ana hoki tatou i roto i a tatou, e tatari ana ki te whakatamarikitanga, ara ki te whakaoranga o o tatou tinana.
24 Na te tumanako hoki tatou i ora ai: tena ka kitea te mea e tumanakohia atu ana, kore ake te tumanako: ko wai oti e tumanako ki te mea e kitea nei e ia?
25 Ki te tumanako atu ia tatou ki te mea kahore nei e kitea, katahi ka ata taria mariretia atu e tatou.
26 Waihoki ko te wairua hei hoa mo tatou e ngoikore nei: kahore hoki tatou e matau me pehea e tika ai ta tatou inoi: otiia ko te Wairua tonu ano te inoi ana mo tatou ki ona aue e kore nei e taea te whakahua.
27 A, ko te kaititiro i nga ngakau, e mohio ana ki te hinengaro o te Wairua, ko tera hoki e inoi ana mo te hunga tapu i runga i ta te Atua i pai ai.
28 Na e matau ana tatou, kei te mahi tahi nga mea katoa i te pai mo te hunga e aroha ana ki te Atua, ara mo te hunga i karangatia i runga i tana i whakatakoto ai.
29 Ko ana hoki i mohio ai i mua, E whakaritea ano e ia i mua kia rite ki te ahua o tana Tama, kia ai ia hei maunga i roto i nga teina tokomaha.
30 A, ko ana i whakarite ai i mua, ko ena ano i karangatia e ia: a, ko ana i karanga ai, ko ena ano i whakatikaia e ia: a, ko ana i whakatika ai, ko ena ano i whakakororiatia e ia.
31 Na, kia pehea ta tatou korero ki enei mea? Ki te mea ko te Atua hei hoa mo tatou, ko wai hei whawhai ki a tatou?
32 Ko ia kihai nei i kaiponu i tana ake Tama, heoi tukua mai ana e ia mo tatou katoa, e kore ianei ia e tapiri noa mai ki a ia i nga mea katoa mo tatou?
33 Ko wai hei whakapa he ki a te Atua i whiriwhiri ai? Ko te Atua ra hei whakatika;
34 Ko wai ianei hei whakatau he? Ko Karaiti Ihu ra, i mate nei, ae rawa hoki, ko ia ra kua whakaarahia ake nei i te mate, a kei te ringa matau o te Atua, ko ia hoki kei te inoi mo tatou.
35 Ma wai tatou e momotu ke i te aroha o te Karaiti? Ma te whakapawera ranei, ma te mamae, ma te whakatoi, ma e matekai, ma te kakahukore, ma te mate ka tata, ma te hoari ranei?
36 Ko te mea hoki ia i tuhituhia, Na te whakaaro ki a koe matou i whakamatea ai i te ra roa nei; kiia ana matou hei hipi e patua ana.
37 Engari i enei mea katoa hira ake te wikitoria i a tatou, he mea nana i aroha nei ki a tatou.
38 U tonu hoki toku whakaaro, e kore te mate, te ora ranei, e kore nga anahera, nga rangatiratanga ranei, e kore nga mea onaianei, e kore nga mea e puta mai a mua, e kore nga mana,
39 E kore te tiketike, e kore te hohonu, e kore tetahi atu mea hanga, e kaha ki te momotu i a tatou i te aroha o te Atua, i tera i roto nei i a Karaiti Ihu, i to tatou Ariki.
The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.
