Add parallel Print Page Options

Right with God

[L Therefore,] Since we have been ·made right with God [declared righteous; justified] by our faith, we have[a] peace with God. This happened through our Lord Jesus Christ, ·who through our faith[b] has brought us into that blessing of [L through whom we have access by faith to] God’s grace ·that we now enjoy [L in which we stand/live]. And we ·are happy [rejoice; boast] because of the hope we have ·of sharing [or of experiencing; L of] God’s glory. [L Not only this, but] We also ·have joy [rejoice; boast] ·with our troubles [through suffering/trials/persecution], because we know that ·these troubles [suffering; trials; persecution] produce ·patience [endurance]. And ·patience [endurance] produces [tested and proven] character, and [tested and proven] character produces hope. And this hope will never ·disappoint us [let us down; or put us to shame; dishonor us; C honor and shame were among the most important values in first century culture], because God has ·poured out his love to fill our hearts [or flooded our hearts with his love]. He gave us his love through the Holy Spirit, whom God has given to us.

[L For] When we were ·unable to help ourselves [L still helpless/weak], at the ·right [or appointed] time, Christ died for ·us sinners [L the ungodly/wicked]. ·Very few people will [or Rarely/Scarcely will anyone] die for a ·righteous [just; pious] person. Although perhaps for a ·good [truly good; noble] person someone might possibly die [C the “righteous” person may be someone who is outwardly religious, while the “good” person is genuinely generous and loving]. But God ·shows [demonstrates; proves] his ·great [L own] love for us in this way: Christ died for us while we were still sinners.

And since we have now been ·made right with God [declared righteous; justified] by ·the blood of Christ’s death [L his blood], ·we will surely also [L how much more shall we…!] be saved through Christ from ·God’s anger [final punishment; L the wrath]. 10 [L For if] While we were God’s enemies, ·he made us his friends [L we were reconciled to God] through the death of his Son. ·Surely [L How much more…?], ·now that we are his friends [L having been reconciled], he will save us through his Son’s life. 11 And not only that, but now we ·are also very happy [also rejoice/boast] in God through our Lord Jesus Christ. Through him we ·are now God’s friends again [have now received reconciliation].

Adam and Christ Compared

12 [L Therefore, just as] Sin came into the world ·because of what one man did [L through one man], and with sin came death. ·This is why [L …and so; or and in this way] ·everyone must die [death spread/passed to all people]—because everyone sinned. 13 Sin was in the world before ·the law of Moses [L the law], but sin is not ·counted against us as breaking a command [charged to one’s account; recorded as sin] when there is no law [4:15]. 14 But from the time of Adam to the time of Moses, ·everyone had to die [L death reigned/ruled], even those who had not sinned ·by breaking a command, as Adam had [L in the likeness of Adam’s disobedience/transgression].

Adam was ·like [a type/pattern/prefigurement of] the One who was coming in the future. 15 But ·God’s free gift [L the gift] is not like Adam’s ·sin [violation; transgression]. [L For if] Many people died because of the ·sin [violation; transgression] of that one man. ·But the grace from God was much greater, since many people received God’s gift of life [L …how much more did God’s grace and gift abound/multiply to the many] by the grace of the one man, Jesus Christ [C the death of the “one” saved the “many”; see v. 19; Is. 53:11]. 16 But the gift of God is different from ·Adam’s [L the one man’s] sin. After Adam sinned once, ·he was judged guilty [L his judgment brought condemnation]. [L But] God’s free gift came after many ·sins [violations; transgressions], and it ·makes people right with God [L brought justification]. 17 [L For if] One man’s ·sin [violation; transgression] caused death to ·rule over all people [L reign; rule] because of that one man. How much more, then, will those people who ·accept [receive] ·God’s full grace [L the abundance of grace] and the great gift of ·being made right with him [righteousness] ·have true life and rule [or rule in the future life; L reign/rule in life] through the one man, Jesus Christ. [C Just as death “ruled” in Adam, so believers “rule” over death through Christ.]

18 So as one ·sin of Adam [L violation; trangression] brought ·the punishment of death [condemnation] to all people, so too one ·good act that Christ did [L righteous act/deed] ·makes all people right with God, bringing them true life [L brings justification of life to all people]. 19 [L For just as…] One man disobeyed God, and many became sinners. ·In the same way, [L …so also] one man obeyed God, and many will be made ·right [righteous]. 20 The law came ·to make sin worse [or to reveal the true extent of sin; L to increase the violation/transgression]. But when sin ·grew worse [increased; multiplied], God’s grace ·increased [multiplied/abounded all the more]. 21 ·Sin once used death to rule us [L Just as sin reigned in death…], ·but God gave people more of his grace so that grace could rule [L …so grace will reign] ·by making people right with him [through justification/righteousness]. And this brings ·life forever [eternal life] through Jesus Christ our Lord.

Footnotes

  1. Romans 5:1 we have Some Greek copies read “let us have.”
  2. Romans 5:2 through our faith Some Greek copies do not have this phrase.

Maayo na ang Aton Relasyon sa Dios

Karon, tungod kay ginpakamatarong na kita paagi sa pagtuo kay Jesu-Cristo, maayo na ang aton relasyon sa Dios. Ini natabo tungod sa ginhimo sang aton Ginoong Jesu-Cristo. Paagi sa iya kag tungod sa aton pagtuo nakabaton kita sang sini nga bugay sang Dios, kag nagakalipay kita sa paglaom nga makaambit kita sa iya kadungganan. Kag indi lang ina, kundi nagakalipay man kita sa aton mga pag-antos, kay nahibaluan ta nga paagi sa mga kalisod mangin mainantuson kita. Kag kon mainantuson kita nalipay ang Dios sa aton, kag kon ang Dios nalipay sa aton may paglaom kita nga maayo ang aton palaabuton. Kag indi mahimo nga indi ta mabaton ang aton ginalauman tungod nga paagi sa Espiritu Santo nga ginpadala sa aton, nahibaluan ta nga ginahigugma kita sang Dios.

Hunahunaa bala ninyo ang gugma sang Dios sa aton. Sang wala kita sing sarang mahimo agod makalikaw sa silot, nagpanginmatay si Cristo para sa aton nga mga makasasala sa tion nga gintalana sang Dios. Mabudlay sa isa ka tawo nga magpanginmatay para sa tawo nga matarong. Siguro may ara gid man nga magpanginmatay para sa maayo nga tawo. Pero si Cristo nagpanginmatay para sa aton bisan sang mga makasasala pa kita. Sa sini nga paagi ginpakita sang Dios ang iya paghigugma sa aton. Kag tungod nga ginpakamatarong na kita subong sang Dios paagi sa dugo ni Cristo, makasiguro gid kita nga tungod kay Cristo maluwas kita sa kaakig sang Dios. 10 Sang una mga kaaway kita sang Dios, pero paagi sa pagkapatay sang iya Anak napabalik na ang aton maayo nga relasyon sa iya. Kag karon nga may maayo na kita nga relasyon sa Dios, sigurado nga luwason niya kita sa palaabuton nga silot paagi sa kabuhi ni Cristo. 11 Kag indi lang ina, kundi nagakalipay kita subong sa aton relasyon sa Dios paagi sa aton Ginoong Jesu-Cristo. Paagi sa iya napabalik na ang aton maayo nga relasyon sa Dios.

Si Cristo kag si Adan

12 Ang sala nagsulod sa kalibutan tungod sang paglapas ni Adan sa sugo sang Dios, kag ang iya sala nagdala sang kamatayon. Gani nag-abot ang kamatayon sa tanan nga tawo, tungod kay ang tanan nakasala. 13 Kay ari na sa kalibutan ang sala sa wala pa mahatag sang Dios ang Kasuguan sa mga tawo. Pero kon wala sing Kasuguan, ang sala wala ginakabig kontra sa tawo. 14 Pero halin kay Adan hasta kay Moises, naggahom na ang kamatayon sa mga tawo bisan pa sa mga wala nakasala pareho sang paglapas ni Adan sa sugo sang Dios sa iya.

Si Adan amo ang larawan ni Cristo nga ginapaabot sadto nga magakari. 15 Pero ining duha indi pareho, tungod kay ang regalo sang Dios indi mapaanggid sa sala ni Adan. Matuod gid nga ang sala ni Adan nagdala sing kamatayon sa madamo nga mga tawo, pero labaw pa gid sa sini ang bugay sang Dios nga amo ang regalo nga nag-abot sa madamo nga mga tawo paagi sa isa ka tawo nga si Jesu-Cristo. 16 Ang regalo sang Dios indi mapaanggid sa sala ni Adan. Tungod sa sala ni Adan ginhukman kita nga silutan, pero tungod sa ginhimo ni Cristo, bisan madamo ang aton ginhimo nga mga sala, ginpakamatarong kita sang Dios. 17 Kon tungod sa sala sang isa ka tawo nga si Adan ang tanan mapatay, daw ano pa gid ka dako ang resulta sang ginhimo sang isa ka tawo nga si Jesu-Cristo. Kay ang mga tawo nga nagabaton sang dako nga bugay kag regalo sang Dios paagi kay Cristo ginapakamatarong sang Dios, kag magaangkon sila sang kabuhi. 18 Gani tungod sa sala sang isa ka tawo, ang tanan ginhukman nga silutan. Subong man, tungod sa ginhimo nga matarong sang isa ka tawo, ang tanan[a] ginpakamatarong sang Dios kag hatagan sila sang kabuhi. 19 Tungod sang isa ka tawo nga wala nagtuman sa Dios madamo ang nangin makasasala. Subong man, tungod sang pagtuman sang isa ka tawo madamo ang pakamatarungon sang Dios. 20 Ginhatag sang Dios ang Kasuguan agod makita sang mga tawo nga madamo ang ila paglapas, kag nagadugang pa gani kon may Kasuguan. Pero bisan nagdugang ang sala, nagdugang pa gid ang bugay sang Dios. 21 Gani subong nga ang sala naggahom sa tanan nga tawo kag nagresulta sang kamatayon, ang bugay sang Dios nagagahom kag nagaresulta sang kabuhi nga wala sing katapusan. Kay tungod sa ginhimo ni Jesu-Cristo nga aton Ginoo ginpakamatarong na kita sang Dios.

Footnotes

  1. 5:18 ang tanan: buot silingon, ang tanan nga nagatuo ukon nagabaton sang iya bugay.