Israel Needs the Gospel

10 Brethren, my heart’s desire and prayer to God for [a]Israel is that they may be saved. For I bear them witness (A)that they have a zeal for God, but not according to knowledge. For they being ignorant of (B)God’s righteousness, and seeking to establish their own (C)righteousness, have not submitted to the righteousness of God. For (D)Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.

For Moses writes about the righteousness which is of the law, (E)“The man who does those things shall live by them.” But the righteousness of faith speaks in this way, (F)“Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ ” (that is, to bring Christ down from above) or, (G)“ ‘Who will descend into the abyss?’ ” (that is, to bring Christ up from the dead). But what does it say? (H)“The word is near you, in your mouth and in your heart” (that is, the word of faith which we preach): that (I)if you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you will be saved. 10 For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation. 11 For the Scripture says, (J)“Whoever believes on Him will not be put to shame.” 12 For (K)there is no distinction between Jew and Greek, for (L)the same Lord over all (M)is rich to all who call upon Him. 13 For (N)“whoever calls (O)on the name of the Lord shall be saved.”

Israel Rejects the Gospel

14 How then shall they call on Him in whom they have not believed? And how shall they believe in Him of whom they have not heard? And how shall they hear (P)without a preacher? 15 And how shall they preach unless they are sent? As it is written:

(Q)“How beautiful are the feet of those who [b]preach the gospel of peace,
Who bring glad tidings of good things!”

16 But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, (R)Lord, who has believed our report?” 17 So then faith comes by hearing, and hearing by the word of God.

18 But I say, have they not heard? Yes indeed:

(S)“Their sound has gone out to all the earth,
And their words to the ends of the world.”

19 But I say, did Israel not know? First Moses says:

(T)“I will provoke you to jealousy by those who are not a nation,
I will move you to anger by a (U)foolish nation.”

20 But Isaiah is very bold and says:

(V)“I was found by those who did not seek Me;
I was made manifest to those who did not ask for Me.”

21 But to Israel he says:

(W)“All day long I have stretched out My hands
To a disobedient and contrary people.”

Footnotes

  1. Romans 10:1 NU them
  2. Romans 10:15 NU omits preach the gospel of peace, Who

10  Hex wuẍtaj hex wanab, haˈ huneˈ chiwochehan yeb caw ayinicojan inkˈannihan tet Comam Dios ta chischah wet con̈ob Israelan iscolbanil. Hanintiˈan chiwaco inbahan yin̈ walnihan tato caw yijem ebnaj tet Comam, cachann̈e xin mach hacaˈo yalni isyelal cuybanile. Wal xin mach yohtajo ebnaj yin̈ tzet chu iscan cˈulal sata Comam Dios, yuto ischuquil ebnaj chisayni yoc cˈulal yul sat Comam, mach chisje ebnaj yabeto yin̈ tzet halbilcano yu Comam yin̈ tzet chu iscan cˈulal. Yuto isley naj Moisés cachnacano ismunil yin̈ Comam Cristo, yuxin macxan̈eticˈa chianayto Comam yul yanma chicancano cˈulal yul sat Comam Dios.

Tzˈibn̈ebilcano yu naj Moisés yul Yum Comam yin̈ tzet chu cocan cˈulal yu ley, chalni: “Macn̈eticˈa tzˈajan isyijen ley, chischah iskˈinal yu ley tuˈ,” ẍiayoj. Yajaˈ wal yin̈ cocan cˈulal yul sat Comam Dios yu janico janma yin̈ Comam Jesucristo, tzˈibn̈ebilcanayoj: “Machojab chˈecˈ yin̈ heyanma hacaˈ tiˈ: ‘¿Mactaxca chito yul satcan̈?’ tajca quexchi. (Haˈ chal yelapno tuˈ yun̈e yoc yinayti Comam Cristo.) Machojab chiecˈpaxo yul heyanma hacaˈ tiˈ: ‘¿Mactaxca chito yul cambal?’ tajca quexchi,” ẍihayoj. (Haˈ chal yelapno tuˈ, chioc yikˈaˈti Comam Cristo xol camom yalni.) ¿Tzet chute yalni chal tuˈ? Wal xin chal Yum Comam Dios: “Hecawilal ayco Istzotiˈ Comam Dios, chu heyalni yu hetiˈ, yul heyanma aycoj,” ẍi. Huntekˈan tzotiˈ tuˈ xin haˈ ton cuybanile yin̈ janico janma yin̈ Comam Dios, huneˈ chijalicˈojan̈. Ta chijal yu cotiˈ tato haˈ Comam Jesús haˈ Jahawil, cat xin janayto yul janma tato yakˈ itzitzbocan̈ Comam Dios Comam xol camom, ay cocolbanil chal tuˈ. 10 Wal xin chon̈can cˈulal yul sat Comam Dios yu chijayto yul janma yin̈ Comam Jesús, yeb yet chijalni yu cotiˈ ta haˈ Comam Jesús Jahawil, cat cocolchacanoj.

11 Yuto chal yul Yum Comam Dios: “Sunil mac chianayto yul yanma yin̈ Comam Dios mach chican yin̈ txˈixwilal,” ẍiayoj. 12 Yuto chal yul Yum Comam Dios tato mach nano ye ebnaj Israel, mach nano yepaxo ebnaj mach Israeloj, wal xin lahann̈e anma sunil sata Comam Dios. Han̈e xin Comam Yahawil yin̈ sunil anma. Macxan̈eticˈa chiawten Comam yin̈ chakˈ Comam iscˈulal tet yin̈ caw txˈiˈal. 13 Yuto chal yul Yum Comam Dios: “Sunil mac chiawten Comam Dios yin̈, chicolchahi,” ẍiayoj. 14 ¿Tzettaxca chu yawten anma Comam yin̈ tato maẍto chayto yul yanma yin̈ Comam? Yeb xin, ¿tzettaxca chu yanayto yul yanma tato maẍto bay chabe anma yin̈ Comam? ¿Tzettaxca xin chu yaben anma tato machi mac chihalni Istzotiˈ Comam tuˈ tet? 15 ¿Tzettaxca xin chu yallaxicˈo Istzotiˈ Comam ta machi mac chichejni hallaxoj? Hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios bay chala: “Hanta sakˈalil yet mac chiecˈ halnocˈo tzotiˈ yet akˈancˈulal yeb Tzotiˈ cˈul yet colbanile,” ẍi.

16 Yajaˈ mach sunilo mac choche yabe huneˈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile, hacaˈ yalni naj Isaías: “Mamin, mach chayto anma yul yanma yin̈ Hatzotiˈ chijalicˈojan̈,” ẍi naj. 17 Wal xin hayet chijabeni chipitzcˈati janico janma yin̈ Comam Dios, haˈ xin tzet chijabe tuˈ haˈ ton Istzotiˈ Comam Cristo.

18 Yajaˈ, ¿tzet cheyute heyalni? ¿Tom mach yabe anma Israel huneˈ Tzotiˈ yet colbanile tiˈ? ¡Wal xin caw yabe! Hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios bay chala:
    Sunil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ bay chˈabelaxi masanta bay chicachnacan apno yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍiayoj. 19 Chinkˈambepaxojan: ¿Tom xin mach yohtan̈elo anma Israel huneˈ tuˈ? Wal xin haˈ naj Moisés halni yin̈ babelal yin̈ tzet chute yalni Comam Dios:
    Chiwakˈ chiwahojan hecˈul yin̈ huntekˈan con̈ob matzet chal yelapnoj cat wakˈnitijan hehowal yu tzet chiwakˈan tet huneˈ con̈ob ayco yin̈ sucal, ẍiayoj. 20 Yalnipaxo naj Isaías yin̈ caw haban, yin̈ Tzotiˈ yakˈ Comam Dios:
    Haˈ mac mach quinsaynihan, quinilchalojan yu. Inyenipaxo inbahan tet mac mach quinkˈambenan, ẍi Comam, ẍi naj Isaías. 21 Yajaˈ wal yin̈ anma Israel yal naj Isaías yin̈ tzet yal Comam Dios: “Caw sunilbal tzˈayic quinawihan tet anma Israel, yajaˈ maẍticˈa isyije tzet walan, yuto caw man̈cˈomn̈eticˈa,” ẍi Comam, ẍi naj Isaías.

10 Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.

For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.

For they being ignorant of God's righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.

For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth.

For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them.

But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above:)

Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.)

But what saith it? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach;

That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.

10 For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.

11 For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be ashamed.

12 For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.

13 For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.

14 How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?

15 And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!

16 But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?

17 So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.

18 But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.

19 But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you.

20 But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me.

21 But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.