Add parallel Print Page Options

22 This is why dio · kai on so many occasions polys I was kept enkoptō from · ho coming erchomai to pros you hymeis; 23 but de now nyni I echō no longer mēketi have echō a reason topos for remaining in en · ho these houtos regions klima, and de for apo many polys years etos I have echō desired epipothia to come erchomai to pros visit you hymeis. 24 When hōs an I do go poreuō to eis · ho Spain Spania, I hope elpizō to see theaomai you hymeis as I pass through diaporeuomai and kai be helped on my way propempō there ekei by hypo you hymeis, after prōton I have enjoyed empiplēmi your hymeis company for apo a while meros. 25 But de for now nyni, I am going poreuō to eis Jerusalem Ierousalēm in a service diakoneō for the ho saints hagios. 26 For gar Macedonia Makedonia and kai Achaia Achaia were pleased eudokeō to make poieō a contribution koinōnia tis to eis the ho poor ptōchos among the ho saints hagios · ho in en Jerusalem Ierousalēm. 27 They were pleased eudokeō to do so, in fact kai, they are eimi obligated opheiletēs to them autos; for gar if ei the ho Gentiles ethnos have come to share in koinōneō · ho their autos spiritual pneumatikos blessings , they ought opheilō also kai to be of service leitourgeō to them autos in en · ho material sarkikos things . 28 Therefore oun, when I have completed epiteleō this houtos task and kai have delivered sphragizō to them autos · ho what houtos was raised karpos, I will leave aperchomai for eis Spain Spania by dia way of you hymeis. 29 And de I know oida that hoti when I come erchomai to pros you hymeis, I will come erchomai in en the fulness plērōma of the blessing eulogia of Christ Christos.

Read full chapter

Paul’s Plan to Visit Rome

22 This is the reason that I have so often been hindered from coming to you. 23 But now, with no further place for me in these regions, I desire, as I have for many years, to come to you(A) 24 when I go to Spain. For I do hope to see you on my journey and to be sent on by you, once I have enjoyed your company for a little while. 25 At present, however, I am going to Jerusalem in a ministry to the saints,(B) 26 for Macedonia and Achaia were pleased to share their resources with the poor among the saints at Jerusalem.(C) 27 They were pleased to do this, and indeed they owe it to them, for if the gentiles have come to share in their spiritual blessings, they ought also to be of service to them in material things.(D) 28 So, when I have completed this and have delivered to them what has been collected,[a] I will set out by way of you to Spain, 29 and I know that when I come to you I will come in the fullness of the blessing[b] of Christ.

Read full chapter

Footnotes

  1. 15.28 Gk have sealed to them this fruit
  2. 15.29 Other ancient authorities add of the gospel

22 This is why I have often been hindered from coming to you.(A)

Paul’s Plan to Visit Rome

23 But now that there is no more place for me to work in these regions, and since I have been longing for many years to visit you,(B) 24 I plan to do so when I go to Spain.(C) I hope to see you while passing through and to have you assist(D) me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while. 25 Now, however, I am on my way to Jerusalem(E) in the service(F) of the Lord’s people(G) there. 26 For Macedonia(H) and Achaia(I) were pleased to make a contribution for the poor among the Lord’s people in Jerusalem.(J) 27 They were pleased to do it, and indeed they owe it to them. For if the Gentiles have shared in the Jews’ spiritual blessings, they owe it to the Jews to share with them their material blessings.(K) 28 So after I have completed this task and have made sure that they have received this contribution, I will go to Spain(L) and visit you on the way. 29 I know that when I come to you,(M) I will come in the full measure of the blessing of Christ.

Read full chapter