Romains 10:8
Louis Segond
8 Que dit-elle donc? La parole est près de toi, dans ta bouche et dans ton coeur. Or, c'est la parole de la foi, que nous prêchons.
Read full chapter
Romains 10:8
Segond 21
8 Que dit-elle donc? La parole est tout près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur.[a] Or cette parole est celle de la foi, que nous prêchons.
Read full chapterNotas al pie
- Romains 10:8 La parole… cœur: citation de Deutéronome 30.14.
Romains 10:8
La Bible du Semeur
8 Que dit-elle donc ?
La parole est toute proche de toi, elle est dans ta bouche et dans ton cœur[a] .
Cette parole est celle de la foi, et c’est celle que nous annonçons.
Read full chapterNotas al pie
Romains 10:8
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
8 Que dit-elle donc? La parole est près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur. Or, c’est la parole de la foi, que nous prêchons.[a]
Read full chapterNotas al pie
- Romains 10:8 + De 30:12-14
Romains 10:17
Louis Segond
17 Ainsi la foi vient de ce qu'on entend, et ce qu'on entend vient de la parole de Christ.
Read full chapter
Romains 10:17
Segond 21
17 Ainsi la foi vient de ce qu'on entend et ce qu'on entend vient de la parole de Dieu.
Read full chapter
Romains 10:17
La Bible du Semeur
17 Donc, la foi naît du message que l’on entend, et ce message vient par la parole de Christ.
Read full chapter
Romains 10:17
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
17 Ainsi la foi vient de ce qu’on entend, et ce qu’on entend vient de la parole de Christ.
Read full chapter
Éphésiens 2:8
Louis Segond
8 Car c'est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu.
Read full chapter
Éphésiens 2:8
Segond 21
8 En effet, c'est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu.
Read full chapter
Éphésiens 2:8
La Bible du Semeur
8 Car c’est par grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Cela ne vient pas de vous, c’est un don de Dieu ;
Read full chapter
Éphésiens 2:8
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
8 Car c’est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Et cela ne vient pas de vous, c’est le don de Dieu.
Read full chapter
Éphésiens 4:21
Louis Segond
21 si du moins vous l'avez entendu, et si, conformément à la vérité qui est en Jésus, c'est en lui que vous avez été instruits à vous dépouiller,
Read full chapter
Éphésiens 4:21
Segond 21
21 si du moins c’est lui que vous avez écouté et si c'est en lui que vous avez été enseignés conformément à la vérité qui est en Jésus.
Read full chapter
Éphésiens 4:21
La Bible du Semeur
21 puisqu’on vous a fait savoir ce qu’il est et qu’on vous a enseigné, dans le cadre de votre union avec lui, ce qui est conforme à la vérité qui est en Jésus[a].
Read full chapterNotas al pie
- 4.21 Autre traduction : et qu’on vous a enseigné dans le cadre de votre union avec lui, puisque la vérité est en Jésus.
Éphésiens 4:21
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
21 si du moins vous l’avez entendu, et si, conformément à la vérité qui est en Jésus, c’est en lui que vous avez été instruits à vous dépouiller,
Read full chapterVersion Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève