Revelation 4
Worldwide English (New Testament)
4 After this, I looked and saw a door open in heaven. I heard the same voice that I had heard before. It was like the sound of a horn or trumpet. It said, `Come up here. I will show you the things that must happen after this.'
2 Right away, I was in the Spirit. I saw a throne or chief chair in heaven.
3 The one who sat on the throne looked very fine and bright. He looked like fine stones called jasper and carnelian. All around his chair was a rainbow that looked like a fine stone called emerald.
4 Around his throne I saw twenty-four other thrones. On them sat twenty-four leaders. They wore white clothes and had gold crowns on their heads.
5 From the throne came lightning, loud noises, and thunder. In front of the throne, seven bright lamps were burning. These lamps are the seven Spirits of God.
6 In front of the throne, it was like a sea of glass. It looked like a stone called crystal. Around the throne on the four sides of it were four living beings. They had many eyes in their faces and in their back.
7 The first living thing was like a lion. The second one was like a young cow. The third one had the face of a man. The fourth one was like a flying eagle.
8 Each of the four living beings had six wings. They had many eyes all over their bodies and under their wings. They say all the time, day and night: `Holy, holy, holy is the Lord God. He has all power. He always has lived. He lives now. And he always will live.'
9 The living beings give praise and honour and thanks to the one who sits on the throne and lives for ever and ever.
10 Every time they do this, the twenty-four leaders kneel down in front of the one who sits on the throne. And they worship the one who lives for ever and ever. They take the crowns off their heads and lay them down in front of his throne.
11 They say: `Our Lord and God, it is right for you to have praise and honour and power. You made all things. They were made and have life because you wanted them.'
Revelation 4
New International Version
The Throne in Heaven
4 After this I looked, and there before me was a door standing open(A) in heaven. And the voice I had first heard speaking to me like a trumpet(B) said, “Come up here,(C) and I will show you what must take place after this.”(D) 2 At once I was in the Spirit,(E) and there before me was a throne in heaven(F) with someone sitting on it. 3 And the one who sat there had the appearance of jasper(G) and ruby.(H) A rainbow(I) that shone like an emerald(J) encircled the throne. 4 Surrounding the throne were twenty-four other thrones, and seated on them were twenty-four elders.(K) They were dressed in white(L) and had crowns of gold on their heads. 5 From the throne came flashes of lightning, rumblings and peals of thunder.(M) In front of the throne, seven lamps(N) were blazing. These are the seven spirits[a](O) of God. 6 Also in front of the throne there was what looked like a sea of glass,(P) clear as crystal.
In the center, around the throne, were four living creatures,(Q) and they were covered with eyes, in front and in back.(R) 7 The first living creature was like a lion, the second was like an ox, the third had a face like a man, the fourth was like a flying eagle.(S) 8 Each of the four living creatures(T) had six wings(U) and was covered with eyes all around,(V) even under its wings. Day and night(W) they never stop saying:
9 Whenever the living creatures give glory, honor and thanks to him who sits on the throne(Z) and who lives for ever and ever,(AA) 10 the twenty-four elders(AB) fall down before him(AC) who sits on the throne(AD) and worship him who lives for ever and ever. They lay their crowns before the throne and say:
Footnotes
- Revelation 4:5 That is, the sevenfold Spirit
- Revelation 4:8 Isaiah 6:3
启示录 4
Chinese New Version (Simplified)
天上的敬拜
4 这些事以后,我观看,见天上有一道门开着;并且有我第一次听见的那个好象号筒的声音,对我说:“你上这里来!我要把以后必定发生的事指示你。” 2 立刻,我在灵里,就看见有一个宝座,设立在天上,有一位坐在宝座上。 3 那位坐着的,看来好象碧玉和红宝石,又有彩虹围绕着宝座,看来好象绿宝石。 4 宝座的周围有二十四个座位,上面坐着二十四位长老,身穿白衣,头戴金冠。 5 有闪电、响声、雷轰从宝座中发出;又有七枝火炬在宝座前点着,这就是 神的七灵。 6 宝座前有一个看来好象水晶的玻璃海。
在宝座中间和宝座周围有四个活物,前后布满了眼睛。 7 第一个活物像狮子,第二个活物像牛犊,第三个活物的脸面像人,第四个活物像飞鹰。 8 四个活物各有六个翅膀,里外布满了眼睛。他们昼夜不停地说:
“圣哉!圣哉!圣哉!
主、全能的 神,
昔在、今在、以后要来的那一位。”
9 每逢四个活物把荣耀、尊贵、感谢献给那坐在宝座上,活到永永远远的那一位的时候, 10 二十四位长老就俯伏在坐在宝座上那一位的面前,敬拜那活到永永远远的,又把他们的冠冕放在宝座前,说:
11 “主、我们的 神,
你是配得荣耀、尊贵、权能的,
因为你创造了万有,
万有都是因着你的旨意而存在,而被造的。”
Revelation 4
International Standard Version
The Vision of God’s Throne
4 After these things, I saw a door standing open in heaven. The first voice that I had heard speaking to me like a trumpet said, “Come up here, and I will show you what must happen after this.” 2 Instantly I was in the Spirit, and I saw a throne in heaven with a person seated on the throne. 3 The person sitting there looked like jasper and carnelian, and there was a rainbow around the throne that looked like an emerald. 4 Around the throne were 24 other thrones, and on these thrones sat 24 elders wearing white robes and gold victor’s crowns on their heads. 5 Flashes of lightning, noises, and peals of thunder came from the throne. Burning in front of the throne were seven flaming torches, which are the seven spirits of God.
6 In front of the throne was something like a sea of glass as clear as crystal. In the center of the throne and on each side of the throne were four living creatures full of eyes in front and in back. 7 The first living creature was like a lion, the second living creature was like an ox, the third living creature had a face like a human, and the fourth living creature was like a flying eagle. 8 Each of the four living creatures had six wings and were full of eyes inside and out. Without stopping day or night they were saying,
“Holy, holy, holy
is the Lord God Almighty,
who was, who is, and who is coming.”
9 Whenever the living creatures give glory, honor, and thanks to the one who sits on the throne, who lives forever and ever, 10 the 24 elders bow down and worship in front of the one who sits on the throne, the one who lives forever and ever. They throw their victor’s crowns in front of the throne and say,
11 “You are worthy, our Lord and God,
to receive glory, honor, and power,
because you created all things;
they came into existence
and were created because of your will.”
© 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.

