Psalmi 48:2
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
2 Frumoasă(A) înălţime, bucuria(B) întregului pământ, este Muntele Sionului;
în(C) partea de miazănoapte este cetatea(D) Marelui Împărat.
Psalmii 48:2
Nouă Traducere În Limba Română
2 Frumoasă înălţime,
bucuria întregului pământ,
ca înălţimile Ţafon[a], aşa este muntele Sionului,
cetatea[b] marelui Împărat!
Footnotes
- Psalmii 48:2 Munte sacru în Aram (Siria) unde se credea că îşi are locuinţa zeul suprem al canaaniţilor, Baal; sau: ca înălţimile din nord
- Psalmii 48:2 Sau: pământ. / Muntele Sionului, la nord / de cetatea Marelui Împărat; ţafon înseamnă şi nord
Psalm 48:2
New International Version
Daniel 11:16
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
16 Cel ce va merge împotriva lui va face(A) ce va voi şi nimeni(B) nu i se va împotrivi; el se va opri în ţara minunată, nimicind cu desăvârşire tot ce-i va cădea în mână.
Read full chapter
Daniel 11:16
Nouă Traducere În Limba Română
16 Cel ce va veni împotriva lui va face cum îi va plăcea şi nu-i va sta nimeni împotrivă. El se va opri în ţara cea minunată, având puterea de a distruge.
Read full chapter
Daniel 11:16
New International Version
16 The invader will do as he pleases;(A) no one will be able to stand against him.(B) He will establish himself in the Beautiful Land and will have the power to destroy it.(C)
Daniel 11:41
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
41 Va intra şi în ţara cea minunată, şi zeci de mii vor cădea. Dar Edomul(A), Moabul şi fruntaşii copiilor lui Amon vor scăpa din mâna lui.
Read full chapter
Daniel 11:41
Nouă Traducere În Limba Română
41 Va invada chiar şi ţara cea minunată. Multe ţări[a] vor cădea, iar cei ce vor scăpa din mâna lui vor fi Edomul, Moabul şi conducătorii amoniţilor.
Read full chapterFootnotes
- Daniel 11:41 Sau: zeci de mii
Daniel 11:41
New International Version
41 He will also invade the Beautiful Land.(A) Many countries will fall, but Edom,(B) Moab(C) and the leaders of Ammon will be delivered from his hand.
2 Tesaloniceni 2:4
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
4 potrivnicul care se(A) înalţă mai(B) presus de tot ce se numeşte „Dumnezeu”, sau de ce este vrednic de închinare. Aşa că se va aşeza în Templul lui Dumnezeu, dându-se drept Dumnezeu.
Read full chapter
2 Tesaloniceni 2:4
Nouă Traducere În Limba Română
4 cel care se opune şi se înalţă pe sine deasupra oricărui aşa-zis dumnezeu sau obiect al închinării. El se va aşeza în Templul lui Dumnezeu, declarându-se pe sine însuşi Dumnezeu[a].
Read full chapterFootnotes
- 2 Tesaloniceni 2:4 Sau: un dumnezeu; sau: divin
2 Thessalonians 2:4
New International Version
4 He will oppose and will exalt himself over everything that is called God(A) or is worshiped, so that he sets himself up in God’s temple, proclaiming himself to be God.(B)
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.