Add parallel Print Page Options

耶和華在錫安做王有威榮公義人宜尊崇

99 耶和華做王,萬民當戰抖!他坐在二基路伯上,地當動搖!
耶和華在錫安為大,他超乎萬民之上。
他們當稱讚他大而可畏的名,他本為聖。
王有能力,喜愛公平,堅立公正,在雅各中施行公平和公義。
你們當尊崇耶和華我們的神,在他腳凳前下拜,他本為聖。
在他的祭司中有摩西亞倫,在求告他名的人中有撒母耳,他們求告耶和華,他就應允他們。
他在雲柱中對他們說話,他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。
耶和華我們的神啊,你應允他們。你是赦免他們的神,卻按他們所行的報應他們。
你們要尊崇耶和華我們的神,在他的聖山下拜,因為耶和華我們的神本為聖。

The Lord Our God Is Holy

99 (A)The Lord reigns; (B)let the peoples tremble!
    He (C)sits enthroned upon the cherubim; (D)let the earth quake!
The Lord is (E)great in Zion;
    he is (F)exalted over all the peoples.
Let them praise your (G)great and awesome name!
    (H)Holy is he!
(I)The King in his might (J)loves justice.[a]
    You have established equity;
you have executed justice
    and righteousness in Jacob.
(K)Exalt the Lord our God;
    (L)worship at his (M)footstool!
    (N)Holy is he!

(O)Moses and Aaron were among his (P)priests,
    Samuel also was among those who (Q)called upon his name.
    They (R)called to the Lord, and he answered them.
In (S)the pillar of the cloud he spoke to them;
    they (T)kept his testimonies
    and the statute that he gave them.

O Lord our God, you answered them;
    you were (U)a forgiving God to them,
    but (V)an avenger of their wrongdoings.
Exalt the Lord our God,
    and worship at his (W)holy mountain;
    for the Lord our God is holy!

Footnotes

  1. Psalm 99:4 Or The might of the King loves justice

摩西祈耶和華與之偕往

12 摩西對耶和華說:「你吩咐我說:『將這百姓領上去』,卻沒有叫我知道你要打發誰與我同去,只說:『我按你的名認識你,你在我眼前也蒙了恩。』 13 我如今若在你眼前蒙恩,求你將你的道指示我,使我可以認識你,好在你眼前蒙恩。求你想到這民是你的民。」 14 耶和華說:「我必親自和你同去,使你得安息。」 15 摩西說:「你若不親自和我同去,就不要把我們從這裡領上去。 16 人在何事上得以知道我和你的百姓在你眼前蒙恩呢?豈不是因你與我們同去,使我和你的百姓與地上的萬民有分別嗎?」

17 耶和華對摩西說:「你這所求的我也要行,因為你在我眼前蒙了恩,並且我按你的名認識你。」 18 摩西說:「求你顯出你的榮耀給我看。」 19 耶和華說:「我要顯我一切的恩慈,在你面前經過,宣告我的名。我要恩待誰就恩待誰,要憐憫誰就憐憫誰。」 20 又說:「你不能看見我的面,因為人見我的面不能存活。」 21 耶和華說:「看哪,在我這裡有地方,你要站在磐石上。 22 我的榮耀經過的時候,我必將你放在磐石穴中,用我的手遮掩你,等我過去。 23 然後我要將我的手收回,你就得見我的背,卻不得見我的面。」

Read full chapter

Moses' Intercession

12 Moses said to the Lord, “See, (A)you say to me, ‘Bring up this people,’ but you have not let me know whom you will send with me. Yet you have said, (B)‘I know you by name, and you have also found favor in my sight.’ 13 Now therefore, if I have found favor in your sight, please (C)show me now your ways, that I may know you in order to find favor in your sight. Consider too that this nation is (D)your people.” 14 And he said, (E)“My presence will go with you, and (F)I will give you rest.” 15 And he said to him, (G)“If your presence will not go with me, do not bring us up from here. 16 For how shall it be known that I have found favor in your sight, I and your people? (H)Is it not in your going with us, (I)so that we are distinct, I and your people, from every other people on the face of the earth?”

17 And the Lord said to Moses, “This very thing that you have spoken I will do, (J)for you have found favor in my sight, and I know you by name.” 18 Moses said, “Please (K)show me your glory.” 19 And he said, (L)“I will make all my goodness pass before you and will proclaim before you my name ‘The Lord.’ And (M)I will be gracious to whom I will be gracious, and will show mercy on whom I will show mercy. 20 But,” he said, “you cannot see my face, for (N)man shall not see me and live.” 21 And the Lord said, “Behold, there is a place by me where you shall stand on the rock, 22 and while my glory passes by I will put you in a (O)cleft of the rock, and I will (P)cover you with my hand until I have passed by. 23 Then I will take away my hand, and you shall see my back, but my face shall (Q)not be seen.”

Read full chapter

巧言盤問

15 當時,法利賽人出去商議,怎樣就著耶穌的話陷害他, 16 就打發他們的門徒同希律黨的人去見耶穌,說:「夫子,我們知道你是誠實人,並且誠誠實實傳神的道,什麼人你都不徇情面,因為你不看人的外貌。 17 請告訴我們你的意見如何:納稅給愷撒可以不可以?」

納稅給愷撒

18 耶穌看出他們的惡意,就說:「假冒為善的人哪,為什麼試探我? 19 拿一個上稅的錢給我看。」他們就拿一個銀錢來給他。 20 耶穌說:「這像和這號是誰的?」 21 他們說:「是愷撒的。」耶穌說:「這樣,愷撒的物當歸給愷撒,神的物當歸給神。」 22 他們聽見就稀奇,離開他走了。

Read full chapter

Paying Taxes to Caesar

15 (A)Then the Pharisees went and plotted how (B)to entangle him in his words. 16 And they sent (C)their disciples to him, along with (D)the Herodians, saying, “Teacher, (E)we know that you are true and teach (F)the way of God truthfully, and you do not care about anyone's opinion, for (G)you are not swayed by appearances.[a] 17 Tell us, then, what you think. Is it lawful to pay (H)taxes to (I)Caesar, or not?” 18 But Jesus, aware of their malice, said, “Why (J)put me to the test, you hypocrites? 19 Show me the coin for the tax.” And they brought him a denarius.[b] 20 And Jesus said to them, “Whose likeness and inscription is this?” 21 They said, “Caesar's.” Then he said to them, (K)“Therefore render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's.” 22 When they heard it, they marveled. And they (L)left him and went away.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 22:16 Greek for you do not look at people's faces
  2. Matthew 22:19 A denarius was a day's wage for a laborer