Psalm 69
New Revised Standard Version Updated Edition
Psalm 69
Prayer for Deliverance from Persecution
To the leader: according to Lilies. Of David.
1 Save me, O God,
    for the waters have come up to my neck.(A)
2 I sink in deep mire,
    where there is no foothold;
I have come into deep waters,
    and the flood sweeps over me.(B)
3 I am weary with my crying;
    my throat is parched.
My eyes grow dim
    with waiting for my God.(C)
4 More in number than the hairs of my head
    are those who hate me without cause;
many are those who would destroy me,
    my enemies who accuse me falsely.
What I did not steal,
    must I now restore?(D)
5 O God, you know my folly;
    the wrongs I have done are not hidden from you.(E)
6 Do not let those who hope in you be put to shame because of me,
    O Lord God of hosts;
do not let those who seek you be dishonored because of me,
    O God of Israel.
7 It is for your sake that I have borne reproach,
    that shame has covered my face.(F)
8 I have become a stranger to my kindred,
    an alien to my mother’s children.(G)
9 It is zeal for your house that has consumed me;
    the insults of those who insult you have fallen on me.(H)
10 When I humbled my soul with fasting,[a]
    they insulted me for doing so.(I)
11 When I made sackcloth my clothing,
    I became a byword to them.(J)
12 I am the subject of gossip for those who sit in the gate,
    and the drunkards make songs about me.(K)
13 But as for me, my prayer is to you, O Lord.
    At an acceptable time, O God,
    in the abundance of your steadfast love, answer me.
With your faithful help(L)  14 rescue me
    from sinking in the mire;
let me be delivered from my enemies
    and from the deep waters.(M)
15 Do not let the flood sweep over me
    or the deep swallow me up
    or the Pit close its mouth over me.(N)
16 Answer me, O Lord, for your steadfast love is good;
    according to your abundant mercy, turn to me.(O)
17 Do not hide your face from your servant,
    for I am in distress—make haste to answer me.(P)
18 Draw near to me; redeem me;
    set me free because of my enemies.
19 You know the insults I receive
    and my shame and dishonor;
    my foes are all known to you.(Q)
20 Insults have broken my heart,
    so that I am in despair.
I looked for pity, but there was none;
    and for comforters, but I found none.(R)
21 They gave me poison for food,
    and for my thirst they gave me vinegar to drink.(S)
22 Let their table be a trap for them,
    a snare for their allies.(T)
23 Let their eyes be darkened so that they cannot see,
    and make their loins tremble continually.(U)
24 Pour out your indignation upon them,
    and let your burning anger overtake them.(V)
25 May their camp be a desolation;
    let no one live in their tents.(W)
26 For they persecute those whom you have struck down,
    and those whom you have wounded they attack still more.[b](X)
27 Add guilt to their guilt;
    may they have no acquittal from you.
28 Let them be blotted out of the book of the living;
    let them not be enrolled among the righteous.(Y)
29 But I am lowly and in pain;
    let your salvation, O God, protect me.(Z)
30 I will praise the name of God with a song;
    I will magnify him with thanksgiving.(AA)
31 This will please the Lord more than an ox
    or a bull with horns and hoofs.(AB)
32 Let the oppressed see it and be glad;
    you who seek God, let your hearts revive.(AC)
33 For the Lord hears the needy
    and does not despise his own who are in bonds.(AD)
Zabbuli 69
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
Ya Mukulu wa Bayimbi. Mu ddoboozi ery’Amalanga. Zabbuli ya Dawudi.
69 (A)Ondokole, Ayi Katonda,
    kubanga amazzi gandi mu bulago.
2 (B)Ntubira mu bitosi
    nga sirina we nnywereza kigere.
Ntuuse ebuziba
    n’amataba gansaanikira.
3 (C)Ndajanye ne nkoowa,
    n’emimiro ginkaze.
Amaaso ganzizeeko ekifu gakooye
    olw’okutunula enkaliriza nga nnindirira Katonda wange.
4 (D)Abo abankyayira obwereere
    bangi okusinga enviiri ez’oku mutwe gwange;
abalabe bange bangi
    abannoonya okunzita awatali nsonga;
ne mpalirizibwa mbaddizeewo
    ekyo kye sibbanga.
5 (E)Ayi Katonda, omanyi obusirusiru bwange,
    n’okusobya kwange tekukukwekeddwa.
6 Sisaana kuswaza
    abo abakwesiga,
    Ayi Mukama, Mukama ow’Eggye.
Abo abakunoonya
    baleme kuswazibwa ku lwange,
    Ayi Katonda wa Isirayiri.
7 (F)Ngumiikirizza okuvumwa ku lulwo,
    n’amaaso gange ne gajjula ensonyi.
8 (G)Nfuuse nga omugwira eri baganda bange,
    munnaggwanga eri abaana ba mmange.
9 (H)Nzijudde obuggya olw’ennyumba yo,
    n’abo abakuvuma bavuma nze.
10 (I)Bwe nkaaba ne nsiiba,
    ekyo nakyo ne kinvumisa.
11 (J)Bwe nnyambala ebibukutu ne nfuuka eky’okuzanyisa kyabwe.
12 (K)Abo abatuula ku mulyango gw’ekibuga banduulira,
    era nfuuse luyimba lw’abatamiivu.
13 (L)Naye nze, Ayi Mukama, nsaba ggwe,
    mu kiseera eky’ekisa kyo.
Olw’okwagala kwo okungi, onnyanukule, Ayi Katonda,
    ondokole nga bwe wasuubiza.
14 (M)Onnyinyulule mu ttosi
    nneme okutubira;
omponye abankyawa,
    onzigye mu mazzi amangi;
15 (N)amataba galeme okumbuutikira
    n’obuziba okunsanyaawo,
    n’ennyanja ereme okummira.
16 (O)Onnyanukule, Ayi Mukama olw’obulungi bw’okwagala kwo;
    onkyukire olw’okusaasira kwo okungi.
17 (P)Tokisa muddu wo maaso go; yanguwa okunziramu,
    kubanga ndi mu kabi.
18 (Q)Onsemberere onziruukirire,
    onnunule mu balabe bange.
19 (R)Omanyi bwe nsekererwa, ne bwe nswazibwa ne bwe siteekebwamu kitiibwa,
    era n’abalabe bange bonna obamanyi.
20 (S)Okusekererwa kunkutudde omutima
    era kummazeemu amaanyi.
Nanoonya okusaasirwa ne kumbula,
    n’ow’okumpooyawooya naye nga simulaba.
21 (T)Mu kifo ky’emmere bampa mususa,
    era bwe nalumwa ennyonta bampa nkaatu.
22 Emmere yaabwe gye bategese okulya ebafuukire ekyambika,
    n’embaga zaabwe ez’ebiweebwayo zibafuukire omutego.
23 (U)Amaaso gaabwe gazibe baleme okulaba,
    n’emigongo gyabwe gyewetenga ennaku zonna.
24 (V)Bayiweeko ekiruyi kyo,
    obamalewo n’obusungu obw’amaanyi go obungi.
25 (W)Ebifo byabwe bifuuke bifulukwa,
    waleme kubaawo n’omu abeera mu weema zaabwe.
26 (X)Kubanga bayigganya oyo gw’ofumise,
    ne boogera ku bulumi bw’oyo gw’olumizza.
27 (Y)Bavunaane omusango kina gumu,
    era tobaganya kugabana ku bulokozi bwo.
28 (Z)Bawanduukululwe mu kitabo ky’obulamu;
    baleme kulabika ku lukalala lw’abatuukirivu.
29 (AA)Ndi mu bulumi era mu nnaku;
    obulokozi bwo, Ayi Katonda, bunkuume.
30 (AB)Nnaatenderezanga erinnya lya Katonda nga nnyimba;
    nnaamugulumizanga n’okwebaza.
31 (AC)Kino kinaasanyusanga Mukama okusinga okumuwa ente ennume,
    oba okumuwa seddume n’amayembe gaayo, n’ebigere byayo.
32 (AD)Abaavu banaakirabanga ne basanyuka;
    mmwe abanoonya Katonda omutima gwammwe ne gubeera omulamu.
33 (AE)Kubanga Mukama awulira abo abali mu kwetaaga,
    era ababe ne bwe baba mu busibe, tabanyooma.
34 (AF)Kale eggulu n’ensi bimutenderezenga
    awamu n’ennyanja zonna n’ebyo ebizirimu.
35 (AG)Kubanga Katonda alirokola Sayuuni,
    n’ebibuga bya Yuda n’abizimba buggya,
abantu ne babibeerangamu nga byabwe.
36     (AH)Abaana b’abaweereza be balikisikira;
    n’abo abaagala erinnya lya Mukama omwo mmwe banaabeeranga.
New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Tuweereddwa olukusa okuva mu Biblica, Inc.® Olukusa lwonna mu nsi yonna lusigalidde mu Biblica, Inc. Luganda Contemporary Bible Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Used by permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide.