God Shall Scatter His Enemies

To the choirmaster. A Psalm of David. A Song.

68 (A)God shall arise, his enemies shall be (B)scattered;
    and those who hate him shall flee before him!
As (C)smoke is driven away, so you shall drive them away;
    (D)as wax melts before fire,
    so the wicked shall perish before God!
But (E)the righteous shall be glad;
    they shall exult before God;
    they shall be jubilant with joy!

Sing to God, (F)sing praises to his name;
    (G)lift up a song to him who (H)rides through (I)the deserts;
his name is (J)the Lord;
    exult before him!
(K)Father of the fatherless and (L)protector of widows
    is God in his holy habitation.
God (M)settles the solitary in a home;
    he (N)leads out the prisoners to prosperity,
    but (O)the rebellious dwell in (P)a parched land.

O God, when you (Q)went out before your people,
    (R)when you marched through (S)the wilderness, Selah
(T)the earth quaked, the heavens poured down rain,
    before God, the One of Sinai,
    before God,[a] the God of Israel.
(U)Rain in abundance, O God, you shed abroad;
    you restored your inheritance as it languished;
10 your flock[b] found a dwelling in it;
    in your goodness, O God, you (V)provided for the needy.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 68:8 Or before God, even Sinai before God
  2. Psalm 68:10 Or your congregation

求主興起使惡人消滅義人歡欣

68 大衛的詩歌,交於伶長。

願神興起,使他的仇敵四散,叫那恨他的人從他面前逃跑。
他們被驅逐,如煙被風吹散;惡人見神之面而消滅,如蠟被火熔化。
唯有義人必然歡喜,在神面前高興快樂。
你們當向神唱詩,歌頌他的名,為那坐車行過曠野的修平大路——他的名是耶和華,要在他面前歡樂!
神在他的聖所做孤兒的父,做寡婦的申冤者。
神叫孤獨的有家,使被囚的出來享福,唯有悖逆的住在乾燥之地。

讚美神眷顧其民

神啊,你曾在你百姓前頭出來,在曠野行走。(細拉)

那時地見神的面而震動,天也落雨,西奈山見以色列神的面也震動。
神啊,你降下大雨,你產業以色列疲乏的時候,你使他堅固。
10 你的會眾住在其中,神啊,你的恩惠是為困苦人預備的。

Read full chapter

32 (A)O kingdoms of the earth, sing to God;
    sing praises to the Lord, Selah
33 to him (B)who rides in (C)the heavens, the ancient heavens;
    behold, he (D)sends out his voice, his mighty voice.
34 (E)Ascribe power to God,
    whose majesty is over Israel,
    and whose (F)power is in (G)the skies.
35 (H)Awesome is God from his[a] (I)sanctuary;
    the God of Israel—he is the one who gives (J)power and strength to his people.
Blessed be God!

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 68:35 Septuagint; Hebrew your

32 世上的列國啊,你們要向神歌唱!願你們歌頌主,
33 歌頌那自古駕行在諸天以上的主!他發出聲音,是極大的聲音。
34 你們要將能力歸給神,他的威榮在以色列之上,他的能力是在穹蒼。
35 神啊,你從聖所顯為可畏。以色列的神是那將力量、權能賜給他百姓的。神是應當稱頌的!

Read full chapter

The High Priestly Prayer

17 When Jesus had spoken these words, (A)he lifted up his eyes to heaven, and said, “Father, (B)the hour has come; (C)glorify your Son that the Son may (D)glorify you, since (E)you have given him authority over all flesh, (F)to give eternal life to all (G)whom you have given him. (H)And this is eternal life, (I)that they know you, (J)the only (K)true God, and (L)Jesus Christ whom you have sent. I (M)glorified you on earth, (N)having accomplished the work that you gave me to do. And now, Father, (O)glorify me in your own presence with the glory (P)that I had with you (Q)before the world existed.

(R)“I have manifested your name to the people (S)whom you gave me out of the world. (T)Yours they were, and you gave them to me, and they have kept your word. Now they know that everything (U)that you have given me is from you. For I have given them (V)the words that you gave me, and they have received them and have come to know in truth that (W)I came from you; and (X)they have believed that you sent me. I am praying for them. (Y)I am not praying for the world but for those (Z)whom you have given me, for (AA)they are yours. 10 (AB)All mine are yours, and yours are mine, and (AC)I am glorified in them. 11 And I am no longer in the world, but (AD)they are in the world, and (AE)I am coming to you. (AF)Holy Father, (AG)keep them in your name, (AH)which you have given me, (AI)that they may be one, (AJ)even as we are one.

Read full chapter

分離的禱告

17 耶穌說了這話,就舉目望天說:「父啊,時候到了,願你榮耀你的兒子,使兒子也榮耀你! 正如你曾賜給他權柄管理凡有血氣的,叫他將永生賜給你所賜給他的人。 認識你獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。 我在地上已經榮耀你,你所託付我的事,我已成全了。 父啊,現在求你使我同你享榮耀,就是未有世界以先我同你所有的榮耀。 你從世上賜給我的人,我已將你的名顯明於他們。他們本是你的,你將他們賜給我,他們也遵守了你的道。 如今他們知道,凡你所賜給我的,都是從你那裡來的。 因為你所賜給我的道,我已經賜給他們;他們也領受了,又確實知道我是從你出來的,並且信你差了我來。 我為他們祈求;不為世人祈求,卻為你所賜給我的人祈求,因他們本是你的。 10 凡是我的都是你的,你的也是我的,並且我因他們得了榮耀。 11 從今以後,我不在世上,他們卻在世上,我往你那裡去。聖父啊,求你因你所賜給我的名保守他們,叫他們合而為一,像我們一樣。

Read full chapter

The Ascension

So when they had come together, they asked him, “Lord, (A)will you at this time (B)restore the kingdom to Israel?” He said to them, (C)“It is not for you to know (D)times or seasons that the Father has fixed by his own authority. But you will receive (E)power (F)when the Holy Spirit has come upon you, and (G)you will be (H)my witnesses in Jerusalem and in all Judea and (I)Samaria, and (J)to the end of the earth.” And when he had said these things, as they were looking on, (K)he was lifted up, and (L)a cloud took him out of their sight. 10 And while they were gazing into heaven as he went, behold, (M)two (N)men stood by them in (O)white robes, 11 and said, (P)“Men of Galilee, why do you stand looking into heaven? This Jesus, who was taken up from you into heaven, (Q)will (R)come in the same way as you saw him go into heaven.”

Matthias Chosen to Replace Judas

12 Then (S)they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day's journey away. 13 And when they had entered, they went up to (T)the upper room, where they were staying, (U)Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James the son of Alphaeus and Simon (V)the Zealot and Judas the son of James. 14 All these (W)with one accord (X)were devoting themselves to prayer, together with (Y)the women and Mary the mother of Jesus, and (Z)his brothers.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 1:14 Or brothers and sisters. In New Testament usage, depending on the context, the plural Greek word adelphoi (translated “brothers”) may refer either to brothers or to brothers and sisters; also verse 15

主被接上升

他們聚集的時候,問耶穌說:「主啊,你復興以色列國就在這時候嗎?」 耶穌對他們說:「父憑著自己的權柄所定的時候、日期,不是你們可以知道的。 但聖靈降臨在你們身上,你們就必得著能力,並要在耶路撒冷猶太全地和撒馬利亞,直到地極,作我的見證。」 說了這話,他們正看的時候,他就被取上升,有一朵雲彩把他接去,便看不見他了。 10 當他往上去,他們定睛望天的時候,忽然有兩個人身穿白衣站在旁邊,說: 11 加利利人哪,你們為什麼站著望天呢?這離開你們被接升天的耶穌,你們見他怎樣往天上去,他還要怎樣來。」

門徒在樓房祈禱

12 有一座山名叫橄欖山,離耶路撒冷不遠,約有安息日可走的路程。當下,門徒從那裡回耶路撒冷去, 13 進了城,就上了所住的一間樓房。在那裡有彼得約翰雅各安得烈腓力多馬巴多羅買馬太亞勒腓的兒子雅各、奮銳黨的西門雅各的兒子[a]猶大 14 這些人同著幾個婦人和耶穌的母親馬利亞,並耶穌的弟兄,都同心合意地恆切禱告。

Read full chapter

Footnotes

  1. 使徒行傳 1:13 或作:兄弟。

Suffering as a Christian

12 Beloved, do not be surprised at (A)the fiery trial when it comes upon you to test you, as though something strange were happening to you. 13 But rejoice (B)insofar as you share Christ's sufferings, that you may also rejoice and be glad (C)when his glory is revealed. 14 (D)If you are insulted (E)for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory[a] and of God rests upon you.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Peter 4:14 Some manuscripts insert and of power

與基督一同受苦倒要歡喜

12 親愛的弟兄啊,有火煉的試驗臨到你們,不要以為奇怪,似乎是遭遇非常的事; 13 倒要歡喜,因為你們是與基督一同受苦,使你們在他榮耀顯現的時候,也可以歡喜快樂。 14 你們若為基督的名受辱罵,便是有福的,因為神榮耀的靈常住在你們身上。

Read full chapter

(A)Humble yourselves, therefore, under the mighty hand of God so that at the proper time he may exalt you, (B)casting all your anxieties on him, because (C)he cares for you. (D)Be sober-minded; (E)be watchful. Your (F)adversary the devil (G)prowls around (H)like a roaring lion, seeking someone to devour. (I)Resist him, (J)firm in your faith, knowing that (K)the same kinds of suffering are being experienced by your brotherhood throughout the world. 10 And (L)after you have suffered a little while, the God of all grace, (M)who has called you to his (N)eternal glory in Christ, will himself (O)restore, (P)confirm, strengthen, and establish you. 11 (Q)To him be the dominion forever and ever. Amen.

Read full chapter

所以,你們要自卑,服在神大能的手下,到了時候他必叫你們升高。

須將憂慮卸給神

你們要將一切的憂慮卸給神,因為他顧念你們。 務要謹守、警醒,因為你們的仇敵魔鬼如同吼叫的獅子,遍地遊行,尋找可吞吃的人。 你們要用堅固的信心抵擋它,因為知道你們在世上的眾弟兄也是經歷這樣的苦難。 10 那賜諸般恩典的神,曾在基督裡召你們得享他永遠的榮耀,等你們暫受苦難之後,必要親自成全你們,堅固你們,賜力量給你們。 11 願權能歸給他,直到永永遠遠!阿們。

Read full chapter