Add parallel Print Page Options

Psalm 49[a]

Confidence in God Rather than in Riches

For the leader. A psalm of the Korahites.[b]

Hear this, all you peoples!
    Give ear, all who inhabit the world,
You of lowly birth or high estate,
    rich and poor together.
My mouth shall speak words of wisdom,
    my heart shall offer insights.(A)
I will turn my ear to a riddle,[c]
    expound my question on a lyre.

I

Why should I fear in evil days,
    with the iniquity of my assailants surrounding me,
Of those who trust in their wealth
    and boast of their abundant riches?(B)
[d]No man can ransom even a brother,
    or pay to God his own ransom.(C)
The redemption of his soul is costly;
    and he will pass away forever.
10 Will he live on forever, then,
    and never see the Pit of Corruption?
11 Indeed, he will see that the wise die,
    and the fool will perish together with the senseless,(D)
    and they leave their wealth to others.(E)
12 Their tombs are their homes forever,
    their dwellings through all generations,
    “They named countries after themselves”
13     —but man does not abide in splendor.
    He is like the beasts—they perish.(F)

II

14 This is the way of those who trust in themselves,
    and the end of those who take pleasure in their own mouth.
Selah
15 Like a herd of sheep they will be put into Sheol,
    and Death will shepherd them.
Straight to the grave they descend,
    where their form will waste away,
    Sheol will be their palace.
16 But God will redeem my life,
    will take me[e] from the hand of Sheol.(G)
Selah
17 Do not fear when a man becomes rich,
    when the wealth of his house grows great.
18 At his death he will not take along anything,
    his glory will not go down after him.(H)
19 During his life his soul uttered blessings;
    “They will praise you, for you do well for yourself.”
20 But he will join the company of his fathers,
    never again to see the light.(I)
21 In his prime, man does not understand.
    He is like the beasts—they perish.

Footnotes

  1. Psalm 49 The Psalm affirms confidence in God (cf. Ps 23; 27:1–6; 62) in the face of the apparent good fortune of the unjust rich, cf. Ps 37; 73. Reliance on wealth is misplaced (Ps 49:8–10) for it is of no avail in the face of death (Ps 49:18–20). After inviting all to listen to this axiom of faith (Ps 49:2–5), the psalmist depicts the self-delusion of the ungodly (Ps 49:6–13), whose destiny is to die like ignorant beasts (Ps 49:13, 18; cf. Prv 7:21–23). Their wealth should occasion no alarm, for they will come to nought, whereas God will save the just (Ps 49:14–20).
  2. 49:1 Korahites: see note on Ps 42:1.
  3. 49:5 Riddle: the psalmist’s personal solution to the perennial biblical problem of the prosperity of the wicked. Question: parallel in meaning to problem; in wisdom literature it means the mysterious way of how the world works.
  4. 49:8 No man can ransom even a brother: an axiom. For the practice of redemption, cf. Jb 6:21–23. A play on the first Hebrew word of Ps 49:8, 16 relates the two verses.
  5. 49:16 Will take me: the same Hebrew verb is used of God “taking up” a favored servant: Enoch in Gn 5:24; Elijah in 2 Kgs 2:11–12; the righteous person in Ps 73:24. The verse apparently states the hope that God will rescue the faithful psalmist in the same manner.

富贵荣华不足倚靠

可拉子孙的诗,交给诗班长。

49 万民哪!你们要听这话;

世上的居民哪!你们要留心听。

不论地位高低,或贫或富,

都要一同留心听。

我的口要说出智慧的话;

我的心要默想明智的事。

我要留心聆听箴言;

我要弹琴解开谜语。

在患难的日子,暗中迫害我的恶人围绕我的时候,

我何须惧怕呢?

他们倚靠财富,

自夸多财。

但他们没有一个能把他的兄弟赎回,

或把他的赎价交给 神,

(因为他生命的赎价非常昂贵,只好永远放弃,)

使他永远活着,

不见朽坏。

10 他看见智慧人死去,

愚昧人和愚顽人一同灭亡,

把他们的财产留给别人。

11 他们心里想,他们的家必永存,

他们的住处必留到万代;

他们以自己的名,称自己的地方。

12 但是人不能长享富贵;

他们就像要灭亡的牲畜一样。

13 这就是愚昧人的道路;

但在他们以后的人,还欣赏他们的话。(细拉)

14 他们好象羊群被派定下阴间;

死亡必作他们的牧人。

到了早晨,正直人要管辖他们;

他们的形体必被阴间消灭,

他们再没有住处。

15 但 神必救赎我的灵魂脱离阴间的权势,

因为他必把我接去。(细拉)

16 别人发财,家室增荣的时候,

你不要惧怕。

17 因为他死的时候,甚么也不能带走;

他的荣华也不能随他下去。

18 他在世的时候,虽然自称是有福的,并且说:

“只要你丰足,人就称赞你。”

19 他还要归到他历代的祖宗那里去,

永不再见光明。

20 人享富贵而不聪明,

就像要灭亡的牲畜一样。

'Awit 49 ' not found for the version: Ang Bagong Tipan: Filipino Standard Version.