Salmau 149
Beibl William Morgan
149 Molwch yr Arglwydd. Cenwch i’r Arglwydd ganiad newydd, a’i foliant ef yng nghynulleidfa y saint. 2 Llawenhaed Israel yn yr hwn a’i gwnaeth: gorfoledded meibion Seion yn eu Brenin. 3 Molant ei enw ef ar y dawns: canant iddo ar dympan a thelyn. 4 Oherwydd hoffodd yr Arglwydd ei bobl: efe a brydfertha y rhai llednais â iachawdwriaeth. 5 Gorfoledded y saint mewn gogoniant: a chanant ar eu gwelyau. 6 Bydded ardderchog foliant Duw yn eu genau, a chleddyf daufiniog yn eu dwylo; 7 I wneuthur dial ar y cenhedloedd, a chosb ar y bobloedd; 8 I rwymo eu brenhinoedd â chadwynau, a’u pendefigion â gefynnau heyrn; 9 I wneuthur arnynt y farn ysgrifenedig: yr ardderchowgrwydd hwn sydd i’w holl saint ef. Molwch yr Arglwydd.
Psalm 149
New King James Version
Praise to God for His Salvation and Judgment
149 Praise[a] the Lord!
(A)Sing to the Lord a new song,
And His praise in the assembly of saints.
2 Let Israel rejoice in their Maker;
Let the children of Zion be joyful in their (B)King.
3 (C)Let them praise His name with the dance;
Let them sing praises to Him with the timbrel and harp.
4 For (D)the Lord takes pleasure in His people;
(E)He will beautify the [b]humble with salvation.
5 Let the saints be joyful in glory;
Let them (F)sing aloud on their beds.
6 Let the high praises of God be in their mouth,
And (G)a two-edged sword in their hand,
7 To execute vengeance on the nations,
And punishments on the peoples;
8 To bind their kings with chains,
And their nobles with fetters of iron;
9 (H)To execute on them the written judgment—
(I)This honor have all His saints.
[c]Praise the Lord!
Footnotes
- Psalm 149:1 Heb. Hallelujah
- Psalm 149:4 meek
- Psalm 149:9 Heb. Hallelujah
William Morgan Welsh Bible Edition © British & Foreign Bible Society 1992.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

