Add parallel Print Page Options

149 Molwch yr Arglwydd. Cenwch i’r Arglwydd ganiad newydd, a’i foliant ef yng nghynulleidfa y saint. Llawenhaed Israel yn yr hwn a’i gwnaeth: gorfoledded meibion Seion yn eu Brenin. Molant ei enw ef ar y dawns: canant iddo ar dympan a thelyn. Oherwydd hoffodd yr Arglwydd ei bobl: efe a brydfertha y rhai llednais â iachawdwriaeth. Gorfoledded y saint mewn gogoniant: a chanant ar eu gwelyau. Bydded ardderchog foliant Duw yn eu genau, a chleddyf daufiniog yn eu dwylo; I wneuthur dial ar y cenhedloedd, a chosb ar y bobloedd; I rwymo eu brenhinoedd â chadwynau, a’u pendefigion â gefynnau heyrn; I wneuthur arnynt y farn ysgrifenedig: yr ardderchowgrwydd hwn sydd i’w holl saint ef. Molwch yr Arglwydd.

Praise to God for His Salvation and Judgment

149 Praise[a] the Lord!

(A)Sing to the Lord a new song,
And His praise in the assembly of saints.

Let Israel rejoice in their Maker;
Let the children of Zion be joyful in their (B)King.
(C)Let them praise His name with the dance;
Let them sing praises to Him with the timbrel and harp.
For (D)the Lord takes pleasure in His people;
(E)He will beautify the [b]humble with salvation.

Let the saints be joyful in glory;
Let them (F)sing aloud on their beds.
Let the high praises of God be in their mouth,
And (G)a two-edged sword in their hand,
To execute vengeance on the nations,
And punishments on the peoples;
To bind their kings with chains,
And their nobles with fetters of iron;
(H)To execute on them the written judgment—
(I)This honor have all His saints.

[c]Praise the Lord!

Footnotes

  1. Psalm 149:1 Heb. Hallelujah
  2. Psalm 149:4 meek
  3. Psalm 149:9 Heb. Hallelujah