Psalm 143
New International Version
Psalm 143
A psalm of David.
1 Lord, hear my prayer,(A)
listen to my cry for mercy;(B)
in your faithfulness(C) and righteousness(D)
come to my relief.
2 Do not bring your servant into judgment,
for no one living is righteous(E) before you.
3 The enemy pursues me,
he crushes me to the ground;
he makes me dwell in the darkness(F)
like those long dead.(G)
4 So my spirit grows faint within me;
my heart within me is dismayed.(H)
5 I remember(I) the days of long ago;
I meditate(J) on all your works
and consider what your hands have done.
6 I spread out my hands(K) to you;
I thirst for you like a parched land.[a]
7 Answer me quickly,(L) Lord;
my spirit fails.(M)
Do not hide your face(N) from me
or I will be like those who go down to the pit.
8 Let the morning bring me word of your unfailing love,(O)
for I have put my trust in you.
Show me the way(P) I should go,
for to you I entrust my life.(Q)
9 Rescue me(R) from my enemies,(S) Lord,
for I hide myself in you.
10 Teach me(T) to do your will,
for you are my God;(U)
may your good Spirit
lead(V) me on level ground.(W)
Footnotes
- Psalm 143:6 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here.
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 143
Arabic Bible: Easy-to-Read Version
مَزْمُورٌ لِدَاوُد.
143 اسْمَعْ صَلَوَاتِي، يَا اللهُ!
أصغِ إلَى طِلْبَاتِي!
اسْتَجِبْ لِي لِأنَّكَ بَارٌّ.
2 لَا تَرْفَعْ دَعوَاكَ ضِدِّي، أنَا عَبدَكَ.
فَمَا مِنْ حَيٍّ يَقِفُ أمَامَكَ وَيَتَبَرَّرُ!
3 عَدُوٌّ يُطَارِدُنِي لِيَقْتُلَنِي،
إلَى المَوْتِ يَدْفَعُنِي،
إلَى مَكَانٍ مُظلِمٍ،
لِأنضَمَّ إلَى مَنْ سَبَقُونِي إلَى المَوْتِ!
4 ارتَمَت رُوحِي خَوْفًا،
وَذُعِرَ قَلْبِي فِي دَاخِلِي!
5 أذكُرُ أعْمَالَكَ قَدِيمًا!
أتَأمَّلُ كُلَّ مَا فَعَلْتَ،
وَكُلَّ مَا صَنَعَتْ يَدَاكَ.
6 أبسِطُ إلَيْكَ يَدَيَّ!
نَفْسِي تَعْطَشُ إلَيْكَ كَأرْضٍ نَاشِفَةٍ! سِلَاهْ[a]
7 استَجِبْ لِي سَرِيعًا يَا اللهُ،
فَأنَا أُوشِكُ عَلَى المَوْتِ.
لَا تَسْتُرْ وَجْهَكَ عَنِّي، وَإلَّا مِتُّ.
8 فِي الصَّبَاحِ أرِنِي رَحْمَتَكَ،
لِأنِّي عَلَيْكَ أتَوَكَّلُ.
اختَرْ لِي طَرِيقِي،
لِأنِّي فِي كَفَّيكَ وَضَعتُ حَيَاتِي.
9 مِنْ أعْدَائِي نَجِّنِي يَا اللهُ،
لِأنِّي إلَيْكَ ألتَجِئُ.
10 عَلِّمنِي مَشِيئَتَكَ
لِأنَّكَ أنْتَ إلَهِي.
رُوحُكَ الصَّالِحُ يَقُودُنِي عَبْرَ أرْضٍ مُسْتَوِيَةٍ.
11 احفَظْ حَيَاتِي لِأجْلِ اسْمِكَ: يهوه.
ارحَمْنِي، وَمِنْ ضِيقَاتِي نَجِّنِي.
12 أرِنِي مَحَبَّتَكَ، وَاهزِمْ أعْدَائِي.
أهْلِكْ أعْدَائِي، لِأنِّي عَبدُكَ.
Footnotes
- 143:6 سِلَاهْ كلمةٌ تظهرُ فِي كِتَابِ المزَاميرِ وكتَابِ حَبَقُوقَ. وَهِيَ عَلَى الأغلبِ إشَارةٌ للمرنّمينَ أوِ العَازِفينَ بِمَعْنَى التّوقّفُ قليلًا أوْ تغييرِ الطبقة.
Псалми 143
Библия, ревизирано издание
Молитва за помощ
143 (A)Давидов псалом.
Господи, послушай молитвата ми, дай ухо на молбите ми;
отговори ми според верността Си и според правдата Си.
2 (B)И не влизай в съд със слугата Си;
защото пред Тебе няма да се оправдае нито един жив човек.
3 Защото неприятелят подгони душата ми,
удари о̀ земята живота ми,
сложил ме е да живея в тъмни места,
както онези, които са отдавна умрели.
4 (C)Затова духът ми до дъно изнемогва в мене,
сърцето ми е съвсем усамотено.
5 (D)Спомням си миналите дни,
размишлявам за всички Твои дела,
поучавам се от творенията на ръцете Ти.
6 (E)Протягам ръцете си към Тебе;
душата ми жадува за Тебе като безводна земя. (Села.)
7 (F)Скоро ме послушай, Господи; духът ми чезне;
не скривай лицето Си от мене,
да не би да заприличам на онези, които слизат в рова.
8 (G)Дай ми да чуя рано гласа на милосърдието Ти,
защото на Теб уповавам;
дай ми да зная пътя, по който трябва да ходя,
защото към Теб издигам душата си.
9 Избави ме, Господи, от неприятелите ми;
към Тебе прибягвам, за да ме скриеш.
10 (H)Научи ме да изпълнявам волята Ти, защото Ти си мой Бог;
благият Твой Дух нека ме води в земята на правдата.
11 (I)Господи, съживи ме заради името Си;
според правдата Си изведи душата ми от утеснение.
12 (J)И според милосърдието Си унищожи неприятелите ми
и погуби всички, които притесняват душата ми,
защото аз съм Твой слуга.
Psalm 143
King James Version
143 Hear my prayer, O Lord, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, and in thy righteousness.
2 And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.
3 For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.
4 Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.
5 I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.
6 I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah.
7 Hear me speedily, O Lord: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.
8 Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.
9 Deliver me, O Lord, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.
10 Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.
11 Quicken me, O Lord, for thy name's sake: for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble.
12 And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant.
Забур 143
Священное Писание (Восточный Перевод)
143 Хвала Вечному, Скале моей,
Который обучает мои руки войне
и мои пальцы – битве.
2 Он – Бог, милующий меня,
крепость моя и прибежище моё,
избавитель мой и щит мой,
Тот, на Кого я уповаю,
Кто подчиняет мне мой народ.
3 Вечный, кто такой человек, что Ты знаешь о нём,
и смертный, что Ты обращаешь на него внимание?
4 Человек подобен дуновению ветра;
дни его – как уходящая тень.
5 Вечный, приклони небеса и сойди;
коснись гор – и задымятся они.
6 Пошли молнию и рассей моих врагов;
выпусти Свои стрелы и смети их.
7 Протяни руку Свою с высоты;
избавь меня и спаси
от великих вод,
от рук чужеземцев,
8 которые никогда не говорят правду
и лгут, даже когда клянутся, подняв правую руку.
9 Новую песню воспою Тебе, Всевышний,
на десятиструнной лире сыграю Тебе –
10 Тому, Кто даёт победу царям,
избавляет Давуда, Своего раба, от смертоносного меча.
11 Избавь меня и спаси
от рук чужеземцев,
которые никогда не говорят правду
и лгут, даже когда клянутся, подняв правую руку.
12 Пусть будут наши сыновья
подобны молодым разросшимся растениям;
пусть будут наши дочери
подобны стройным колоннам во дворцах;
13 да будут наши житницы полны,
богаты всяким зерном;
да будут на наших пастбищах
тысячи, десятки тысяч овец;
14 да будут жиреть наши волы;
да не будет ни расхищения, ни пропажи,[a]
ни воплей на наших улицах.
15 Благословен тот народ, у которого всё так и есть;
благословен тот народ, чей Бог – Вечный!
Хвалебная песнь Давуда.
Footnotes
- 143:14 Или: «да не будет ни разрушения стен, ни плена».
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Copyright © 2009, 2016 by Bible League International
Copyright by © Българско библейско дружество 2015. Използвани с разрешение.
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

