Add parallel Print Page Options

23 Examine me, O God, and probe my thoughts.[a]
Test me, and know my concerns.[b]
24 See if there is any idolatrous way[c] in me,
and lead me in the everlasting way.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 139:23 tn Heb “and know my heart.”
  2. Psalm 139:23 tn The Hebrew noun שַׂרְעַפַּי (sarʿappay, “concerns”) is used of “worries” in Ps 94:19.
  3. Psalm 139:24 tn Many understand the Hebrew term עֹצֶב (ʿotsev) as a noun meaning “pain,” and translate the phrase דֶּרֶךְ עֹצֶב (derekh ʿotsev) as “of pain,” but this makes little sense here. (Some interpret it to refer to actions which bring pain to others.) It is preferable to take עֹצֶב as “idol” (see HALOT 865 s.v. I עֹצֶב) and understand “way of an idol” to refer to idolatrous actions or tendency. See L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 253.
  4. Psalm 139:24 tn Or “in the ancient path.” This phrase may refer to the moral path prescribed by the Lord at the beginning of Israel’s history. See Jer 6:16; 18:15, as well as L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 253.

Come, let us bow down and worship.[a]
Let us kneel before the Lord, our Creator.
For he is our God;
we are the people of his pasture,
the sheep he owns.[b]
Today, if only you would obey him.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 95:6 tn Heb “kneel down.”
  2. Psalm 95:7 tn Heb “of his hand.”
  3. Psalm 95:7 tn Heb “if only you would listen to his voice.” The Hebrew particle אִם (ʾim, “if”) and following prefixed verbal form here express a wish (cf. Ps 81:8). Note that the apodosis (the “then” clause of the conditional sentence) is suppressed.