Psalm 106(A)

Praise the Lord.[a](B)

Give thanks to the Lord, for he is good;(C)
    his love endures forever.(D)

Who can proclaim the mighty acts(E) of the Lord
    or fully declare his praise?
Blessed are those who act justly,(F)
    who always do what is right.(G)

Remember me,(H) Lord, when you show favor(I) to your people,
    come to my aid(J) when you save them,
that I may enjoy the prosperity(K) of your chosen ones,(L)
    that I may share in the joy(M) of your nation
    and join your inheritance(N) in giving praise.

We have sinned,(O) even as our ancestors(P) did;
    we have done wrong and acted wickedly.(Q)
When our ancestors were in Egypt,
    they gave no thought(R) to your miracles;
they did not remember(S) your many kindnesses,
    and they rebelled by the sea,(T) the Red Sea.[b]
Yet he saved them(U) for his name’s sake,(V)
    to make his mighty power(W) known.
He rebuked(X) the Red Sea, and it dried up;(Y)
    he led them through(Z) the depths as through a desert.
10 He saved them(AA) from the hand of the foe;(AB)
    from the hand of the enemy he redeemed them.(AC)
11 The waters covered(AD) their adversaries;
    not one of them survived.
12 Then they believed his promises
    and sang his praise.(AE)

13 But they soon forgot(AF) what he had done
    and did not wait for his plan to unfold.(AG)
14 In the desert(AH) they gave in to their craving;
    in the wilderness(AI) they put God to the test.(AJ)
15 So he gave them(AK) what they asked for,
    but sent a wasting disease(AL) among them.

16 In the camp they grew envious(AM) of Moses
    and of Aaron, who was consecrated to the Lord.
17 The earth opened(AN) up and swallowed Dathan;(AO)
    it buried the company of Abiram.(AP)
18 Fire blazed(AQ) among their followers;
    a flame consumed the wicked.
19 At Horeb they made a calf(AR)
    and worshiped an idol cast from metal.
20 They exchanged their glorious God(AS)
    for an image of a bull, which eats grass.
21 They forgot the God(AT) who saved them,
    who had done great things(AU) in Egypt,
22 miracles in the land of Ham(AV)
    and awesome deeds(AW) by the Red Sea.
23 So he said he would destroy(AX) them—
    had not Moses, his chosen one,
stood in the breach(AY) before him
    to keep his wrath from destroying them.

24 Then they despised(AZ) the pleasant land;(BA)
    they did not believe(BB) his promise.
25 They grumbled(BC) in their tents
    and did not obey the Lord.
26 So he swore(BD) to them with uplifted hand
    that he would make them fall in the wilderness,(BE)
27 make their descendants fall among the nations
    and scatter(BF) them throughout the lands.

28 They yoked themselves to the Baal of Peor(BG)
    and ate sacrifices offered to lifeless gods;
29 they aroused the Lord’s anger(BH) by their wicked deeds,(BI)
    and a plague(BJ) broke out among them.
30 But Phinehas(BK) stood up and intervened,
    and the plague was checked.(BL)
31 This was credited to him(BM) as righteousness
    for endless generations(BN) to come.
32 By the waters of Meribah(BO) they angered the Lord,
    and trouble came to Moses because of them;
33 for they rebelled(BP) against the Spirit(BQ) of God,
    and rash words came from Moses’ lips.[c](BR)

34 They did not destroy(BS) the peoples
    as the Lord had commanded(BT) them,
35 but they mingled(BU) with the nations
    and adopted their customs.
36 They worshiped their idols,(BV)
    which became a snare(BW) to them.
37 They sacrificed their sons(BX)
    and their daughters to false gods.(BY)
38 They shed innocent blood,
    the blood of their sons(BZ) and daughters,
whom they sacrificed to the idols of Canaan,
    and the land was desecrated by their blood.
39 They defiled themselves(CA) by what they did;
    by their deeds they prostituted(CB) themselves.

40 Therefore the Lord was angry(CC) with his people
    and abhorred his inheritance.(CD)
41 He gave them into the hands(CE) of the nations,
    and their foes ruled over them.
42 Their enemies oppressed(CF) them
    and subjected them to their power.
43 Many times he delivered them,(CG)
    but they were bent on rebellion(CH)
    and they wasted away in their sin.
44 Yet he took note of their distress
    when he heard their cry;(CI)
45 for their sake he remembered his covenant(CJ)
    and out of his great love(CK) he relented.(CL)
46 He caused all who held them captive
    to show them mercy.(CM)

47 Save us,(CN) Lord our God,
    and gather us(CO) from the nations,
that we may give thanks(CP) to your holy name(CQ)
    and glory in your praise.

48 Praise be to the Lord, the God of Israel,
    from everlasting to everlasting.

Let all the people say, “Amen!”(CR)

Praise the Lord.

Footnotes

  1. Psalm 106:1 Hebrew Hallelu Yah; also in verse 48
  2. Psalm 106:7 Or the Sea of Reeds; also in verses 9 and 22
  3. Psalm 106:33 Or against his spirit, / and rash words came from his lips

Joy in Forgiveness of Israel’s Sins

106 Praise[a] the Lord!

(A)Oh, give thanks to the Lord, for He is good!
For His mercy endures forever.

Who can [b]utter the mighty acts of the Lord?
Who can declare all His praise?
Blessed are those who keep justice,
And [c]he who (B)does righteousness at (C)all times!

(D)Remember me, O Lord, with the favor You have toward Your people.
Oh, visit me with Your salvation,
That I may see the benefit of Your chosen ones,
That I may rejoice in the gladness of Your nation,
That I may glory with [d]Your inheritance.

(E)We have sinned with our fathers,
We have committed iniquity,
We have done wickedly.
Our fathers in Egypt did not understand Your wonders;
They did not remember the multitude of Your mercies,
(F)But rebelled by the sea—the Red Sea.

Nevertheless He saved them for His name’s sake,
(G)That He might make His mighty power known.
(H)He rebuked the Red Sea also, and it dried up;
So (I)He led them through the depths,
As through the wilderness.
10 He (J)saved them from the hand of him who hated them,
And redeemed them from the hand of the enemy.
11 (K)The waters covered their enemies;
There was not one of them left.
12 (L)Then they believed His words;
They sang His praise.

13 (M)They soon forgot His works;
They did not wait for His counsel,
14 (N)But lusted exceedingly in the wilderness,
And tested God in the desert.
15 (O)And He gave them their request,
But (P)sent leanness into their soul.

16 When (Q)they envied Moses in the camp,
And Aaron the saint of the Lord,
17 (R)The earth opened up and swallowed Dathan,
And covered the faction of Abiram.
18 (S)A fire was kindled in their company;
The flame burned up the wicked.

19 (T)They made a calf in Horeb,
And worshiped the molded image.
20 Thus (U)they changed their glory
Into the image of an ox that eats grass.
21 They forgot God their Savior,
Who had done great things in Egypt,
22 Wondrous works in the land of Ham,
Awesome things by the Red Sea.
23 (V)Therefore He said that He would destroy them,
Had not Moses His chosen one (W)stood before Him in the breach,
To turn away His wrath, lest He destroy them.

24 Then they despised (X)the pleasant land;
They (Y)did not believe His word,
25 (Z)But complained in their tents,
And did not heed the voice of the Lord.
26 (AA)Therefore He raised His hand in an oath against them,
(AB)To [e]overthrow them in the wilderness,
27 (AC)To [f]overthrow their descendants among the [g]nations,
And to scatter them in the lands.

28 (AD)They joined themselves also to Baal of Peor,
And ate sacrifices [h]made to the dead.
29 Thus they provoked Him to anger with their deeds,
And the plague broke out among them.
30 (AE)Then Phinehas stood up and intervened,
And the plague was stopped.
31 And that was accounted to him (AF)for righteousness
To all generations forevermore.

32 (AG)They angered Him also at the waters of [i]strife,
(AH)So that it went ill with Moses on account of them;
33 (AI)Because they rebelled against His Spirit,
So that he spoke rashly with his lips.

34 (AJ)They did not destroy the peoples,
(AK)Concerning whom the Lord had commanded them,
35 (AL)But they mingled with the Gentiles
And learned their works;
36 (AM)They served their idols,
(AN)Which became a snare to them.
37 (AO)They even sacrificed their sons
And their daughters to (AP)demons,
38 And shed innocent blood,
The blood of their sons and daughters,
Whom they sacrificed to the idols of Canaan;
And (AQ)the land was polluted with blood.
39 Thus they [j]were (AR)defiled by their own works,
And (AS)played[k] the harlot by their own deeds.

40 Therefore (AT)the wrath of the Lord was kindled against His people,
So that He abhorred (AU)His own inheritance.
41 And (AV)He gave them into the hand of the Gentiles,
And those who hated them ruled over them.
42 Their enemies also oppressed them,
And they were brought into subjection under their hand.
43 (AW)Many times He delivered them;
But they rebelled in their counsel,
And were brought low for their iniquity.

44 Nevertheless He regarded their affliction,
When (AX)He heard their cry;
45 (AY)And for their sake He remembered His covenant,
And (AZ)relented (BA)according to the multitude of His mercies.
46 (BB)He also made them to be pitied
By all those who carried them away captive.

47 (BC)Save us, O Lord our God,
And gather us from among the Gentiles,
To give thanks to Your holy name,
To triumph in Your praise.

48 (BD)Blessed be the Lord God of Israel
From everlasting to everlasting!
And let all the people say, “Amen!”

[l]Praise the Lord!

Footnotes

  1. Psalm 106:1 Heb. Hallelujah
  2. Psalm 106:2 express
  3. Psalm 106:3 LXX, Syr., Tg., Vg. those who do
  4. Psalm 106:5 The people of Your inheritance
  5. Psalm 106:26 make them fall
  6. Psalm 106:27 make their descendants fall also
  7. Psalm 106:27 Gentiles
  8. Psalm 106:28 offered
  9. Psalm 106:32 Or Meribah
  10. Psalm 106:39 became unclean
  11. Psalm 106:39 Were unfaithful
  12. Psalm 106:48 Heb. Hallelujah

 神對他子民的良善

106 哈利路亞!

    你們要稱謝耶和華,因他本為善,
    他的慈愛永遠長存!
誰能傳揚耶和華的大能?
    誰能表明他一切的美德?
凡遵守公平、常行公義的,
    這人有福了!

耶和華啊,你恩待你百姓的時候,求你記念我;
    你拯救他們的時候,求你眷顧我,
好使我經歷你選民的福分,
    享受你國民的喜樂,
    與你的產業一同誇耀。

我們與我們的祖宗一同犯罪,
    偏邪行惡。
我們的祖宗在埃及不明白你的奇事,
    不記念你豐盛的慈愛,
反倒在紅海[a]行了悖逆。
然而,他因自己的名拯救他們,
    為要彰顯他的大能。
他斥責紅海,海就乾了,
    帶領他們走過深海,如走曠野。
10 他拯救他們脫離恨他們之人的手,
    從仇敵手中救贖他們。
11 水淹沒他們的敵人,
    沒有一個存留。
12 那時,他們才信他的話,
    歌唱讚美他。

13 很快地,他們就忘了他的作為,
    不仰望他的指引,
14 反倒在曠野起了貪婪之心,
    在荒地試探 神。
15 他將他們所求的賜給他們,
    卻使他們心靈軟弱。

16 他們在營中嫉妒摩西
    和耶和華的聖者亞倫
17 地就裂開,吞下大坍
    掩蓋亞比蘭一夥的人。
18 有火在他們黨中點燃,
    有火焰燒燬了惡人。

19 他們在何烈山造了牛犢,
    叩拜鑄成的像,
20 將他們榮耀的主
    換為吃草之牛的像,
21 忘了 神—他們的救主,
    就是曾在埃及行大事,
22 地行奇事,
    紅海行可畏之事的那位。
23 因此,他說要滅絕他們;
    若非他所揀選的摩西
    在他面前站在破裂之處,
    使他的憤怒轉消,
    恐怕他就滅絕他們了。

24 他們又藐視那美地,
    不信他的話,
25 在自己帳棚內發怨言,
    不聽耶和華的聲音。
26 所以他向他們起誓,
    必叫他們倒在曠野,
27 叫他們的後裔倒在列國之中,
    分散在各地。

28 他們又與巴力‧毗珥連合,
    吃了祭死人的物。
29 他們這樣行,惹耶和華發怒,
    就有瘟疫流行在他們中間。
30 那時,非尼哈起而干預,
    瘟疫這才止息。
31 那就算他為義,
    世世代代,直到永遠。

32 他們在米利巴水又惹耶和華發怒,
    甚至摩西也因他們的緣故受虧損,
33 是因他們觸怒了他的靈,
    摩西就用嘴說了急躁的話。

34 他們不照耶和華所吩咐的
    滅絕外邦人,
35 反倒與列國相交,
    學習他們的行為,
36 事奉他們的偶像,
    這就成了自己的圈套。
37 他們把自己的兒女祭祀鬼魔,
38 流無辜人的血,
    就是自己兒女的血,
    用他們祭祀迦南的偶像,
    那地就被血玷污了。
39 這樣,他們被自己所做的玷污了,
    在行為上犯了淫亂。

40 耶和華的怒氣向他的百姓發作,
    他憎惡自己的產業,
41 將他們交在外邦人手裏,
    恨他們的人就轄制他們。
42 他們的仇敵欺壓他們,
    他們伏在敵人手下。
43 他屢次搭救他們,
    他們卻圖謀悖逆,
    就因自己的罪孽降為卑下。
44 然而,他聽見他們哀告的時候,
    就眷顧他們的急難,
45 為了他們,他記念自己的約,
    照他豐盛的慈愛改變心意,
46 使他們在凡擄掠他們的人面前蒙憐憫。

47 耶和華—我們的 神啊,求你拯救我們,
    從列國中召集我們,
我們好頌揚你的聖名,
    以讚美你為誇勝。

48 耶和華—以色列的 神是應當稱頌的,
    從亙古直到永遠。
願全體百姓都說:「阿們!」

哈利路亞!

Footnotes

  1. 106.7 「紅海」是根據七十士譯本,原文是「蘆葦海」;本卷書下同。