Psalmi 102
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Psalmul 102
O rugăciune a unui nenorocit,
când este doborât de întristare
şi îşi varsă plângerea înaintea Domnului
1 Doamne, ascultă-mi rugăciunea
şi s-ajungă(A) strigătul meu până la Tine!
2 Nu-mi(B) ascunde Faţa Ta în ziua necazului meu!
Pleacă-Ţi(C) urechea spre mine când strig!
Ascultă-mă degrabă!
3 Căci(D) zilele mele pier ca fumul
şi oasele(E) îmi ard ca un tăciune.
4 Inima îmi este lovită şi mi se usucă(F) întocmai ca iarba;
până şi pâinea uit să mi-o mănânc.
5 Aşa de mari îmi sunt gemetele,
că mi se lipesc oasele(G) de carne.
6 Semăn(H) cu pelicanul(I) din pustie,
sunt ca o cucuvea din dărâmături;
7 nu mai pot dormi(J) şi sunt
ca pasărea singuratică(K) pe un acoperiş.
8 În fiecare zi mă batjocoresc vrăjmaşii mei
şi potrivnicii mei jură(L) pe(M) mine în mânia lor.
9 Mănânc ţărână în loc de pâine
şi îmi amestec lacrimile cu băutura(N)
10 din pricina mâniei şi urgiei Tale,
căci Tu m-ai(O) ridicat şi m-ai aruncat departe.
11 Zilele mele sunt ca(P) o umbră gata să treacă
şi mă usuc ca iarba.
12 Dar(Q) Tu, Doamne, Tu împărăţeşti pe vecie
şi pomenirea(R) Ta ţine din neam în neam.
13 Tu Te vei scula şi vei avea milă(S) de Sion;
căci este vremea(T) să te înduri de el, a venit vremea hotărâtă pentru el.
14 Căci robii Tăi iubesc pietrele(U) Sionului
şi le e milă de ţărâna lui.
15 Atunci se vor teme(V) neamurile de Numele Domnului
şi toţi împăraţii pământului de slava Ta.
16 Da, Domnul va zidi iarăşi Sionul
şi Se va arăta în(W) slava Sa.
17 El ia aminte la(X) rugăciunea nevoiaşului
şi nu-i nesocoteşte rugăciunea.
18 Să se scrie(Y) lucrul acesta pentru neamul de oameni care va veni,
şi poporul(Z) care se va naşte să laude pe Domnul!
19 Căci El priveşte(AA) din înălţimea sfinţeniei Lui;
Domnul priveşte din ceruri pe pământ,
20 ca(AB) să audă gemetele prinşilor de război
şi să izbăvească pe cei ce sunt pe moarte;
21 pentru ca ei să vestească(AC) în Sion Numele Domnului
şi laudele lui în Ierusalim,
22 când se vor strânge toate popoarele
şi toate împărăţiile ca să slujească Domnului.
23 El mi-a frânt puterea în drum
şi mi-a scurtat(AD) zilele,
24 Eu zic(AE): „Dumnezeule, nu mă lua la jumătatea zilelor mele,
Tu, ai cărui ani(AF) ţin veşnic!”
25 Tu ai întemeiat în(AG) vechime pământul
şi cerurile sunt lucrarea mâinilor Tale.
26 Ele(AH) vor pieri, dar Tu(AI) vei rămâne;
toate se vor învechi ca o haină;
le vei schimba ca pe un veşmânt şi se vor schimba.
27 Dar Tu(AJ) rămâi Acelaşi
şi anii Tăi nu se vor sfârşi.
28 Fiii(AK) robilor Tăi îşi vor locui ţara
şi sămânţa lor va rămâne înaintea Ta.
Psalm 102
New International Version
Psalm 102[a]
A prayer of an afflicted person who has grown weak and pours out a lament before the Lord.
1 Hear my prayer,(A) Lord;
let my cry for help(B) come to you.
2 Do not hide your face(C) from me
when I am in distress.
Turn your ear(D) to me;
when I call, answer me quickly.
3 For my days vanish like smoke;(E)
my bones(F) burn like glowing embers.
4 My heart is blighted and withered like grass;(G)
I forget to eat my food.(H)
5 In my distress I groan aloud(I)
and am reduced to skin and bones.
6 I am like a desert owl,(J)
like an owl among the ruins.
7 I lie awake;(K) I have become
like a bird alone(L) on a roof.
8 All day long my enemies(M) taunt me;(N)
those who rail against me use my name as a curse.(O)
9 For I eat ashes(P) as my food
and mingle my drink with tears(Q)
10 because of your great wrath,(R)
for you have taken me up and thrown me aside.
11 My days are like the evening shadow;(S)
I wither(T) away like grass.
12 But you, Lord, sit enthroned forever;(U)
your renown endures(V) through all generations.(W)
13 You will arise(X) and have compassion(Y) on Zion,
for it is time(Z) to show favor(AA) to her;
the appointed time(AB) has come.
14 For her stones are dear to your servants;
her very dust moves them to pity.
15 The nations will fear(AC) the name of the Lord,
all the kings(AD) of the earth will revere your glory.
16 For the Lord will rebuild Zion(AE)
and appear in his glory.(AF)
17 He will respond to the prayer(AG) of the destitute;
he will not despise their plea.
18 Let this be written(AH) for a future generation,
that a people not yet created(AI) may praise the Lord:
19 “The Lord looked down(AJ) from his sanctuary on high,
from heaven he viewed the earth,
20 to hear the groans of the prisoners(AK)
and release those condemned to death.”
21 So the name of the Lord will be declared(AL) in Zion
and his praise(AM) in Jerusalem
22 when the peoples and the kingdoms
assemble to worship(AN) the Lord.
23 In the course of my life[b] he broke my strength;
he cut short my days.(AO)
24 So I said:
“Do not take me away, my God, in the midst of my days;
your years go on(AP) through all generations.
25 In the beginning(AQ) you laid the foundations of the earth,
and the heavens(AR) are the work of your hands.(AS)
26 They will perish,(AT) but you remain;
they will all wear out like a garment.
Like clothing you will change them
and they will be discarded.
27 But you remain the same,(AU)
and your years will never end.(AV)
28 The children of your servants(AW) will live in your presence;
their descendants(AX) will be established before you.”
Footnotes
- Psalm 102:1 In Hebrew texts 102:1-28 is numbered 102:2-29.
- Psalm 102:23 Or By his power
Psalm 102
King James Version
102 Hear my prayer, O Lord, and let my cry come unto thee.
2 Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
5 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
7 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
8 Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
11 My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
12 But thou, O Lord, shall endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
13 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
15 So the heathen shall fear the name of the Lord, and all the kings of the earth thy glory.
16 When the Lord shall build up Zion, he shall appear in his glory.
17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the Lord.
19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the Lord behold the earth;
20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
21 To declare the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the Lord.
23 He weakened my strength in the way; he shortened my days.
24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
25 Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
27 But thou art the same, and thy years shall have no end.
28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

