so that those who dwell at the ends of the earth are in awe at your signs.
You make the going out of the morning and the evening to shout for joy.

You visit the earth and (A)water it;[a]
    you greatly enrich it;
(B)the river of God is full of water;
    (C)you provide their grain,
    for so you have prepared it.
10 You water its furrows abundantly,
    settling its ridges,
softening it with (D)showers,
    and blessing its growth.
11 You crown the year with your bounty;
    your wagon tracks (E)overflow with abundance.
12 (F)The pastures of the wilderness overflow,
    the hills (G)gird themselves with joy,
13 (H)the meadows clothe themselves with flocks,
    the valleys deck themselves with grain,
    they (I)shout and sing together for joy.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 65:9 Or and make it overflow

住在地極的人因你的神蹟懼怕,你使日出日落之地都歡呼。

述神之恩澤及萬物

你眷顧地,降下透雨,使地大得肥美;神的河滿了水。你這樣澆灌了地,好為人預備五穀。

10 你澆透地的犁溝,潤平犁脊,降甘霖使地軟和,其中發長的蒙你賜福。
11 你以恩典為年歲的冠冕,你的路徑都滴下脂油。
12 滴在曠野的草場上,小山以歡樂束腰,
13 草場以羊群為衣,谷中也長滿了五穀,這一切都歡呼歌唱。

Read full chapter

And God spoke to Israel (A)in visions of the night and said, “Jacob, Jacob.” And he said, “Here I am.” Then he said, “I am God, (B)the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for there I will (C)make you into a great nation. I myself will go down with you to Egypt, and I will also (D)bring you up again, and (E)Joseph's hand shall close your eyes.”

Then Jacob set out from Beersheba. The sons of Israel carried Jacob their father, their little ones, and their wives, in the wagons (F)that Pharaoh had sent to carry him. They also took their livestock and their goods, which they had gained in the land of Canaan, and (G)came into Egypt, Jacob and all his offspring with him, his sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons' daughters. All his offspring he brought with him into Egypt.

(H)Now (I)these are the names of the descendants of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons. (J)Reuben, Jacob's firstborn, and the sons of Reuben: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi. 10 The sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul, the son of a Canaanite woman. 11 The sons of (K)Levi: Gershon, Kohath, and Merari. 12 The sons of (L)Judah: Er, Onan, Shelah, Perez, and Zerah (but (M)Er and Onan died in the land of Canaan); and the sons of (N)Perez were Hezron and Hamul. 13 (O)The sons of Issachar: Tola, Puvah, Yob, and Shimron. 14 The sons of Zebulun: Sered, Elon, and Jahleel. 15 These are the sons of Leah, (P)whom she bore to Jacob in Paddan-aram, together with his daughter Dinah; altogether his sons and his daughters numbered thirty-three.

16 The sons of Gad: Ziphion, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi, and Areli. 17 (Q)The sons of Asher: Imnah, Ishvah, Ishvi, Beriah, with Serah their sister. And the sons of Beriah: Heber and Malchiel. 18 (R)These are the sons of Zilpah, (S)whom Laban gave to Leah his daughter; and these she bore to Jacob—sixteen persons.

19 The sons of Rachel, Jacob's wife: Joseph and Benjamin. 20 And (T)to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Potiphera the priest of (U)On, bore to him. 21 And (V)the sons of Benjamin: Bela, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard. 22 These are the sons of Rachel, who were born to Jacob—fourteen persons in all.

23 The son[a] of Dan: Hushim. 24 (W)The sons of Naphtali: Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem. 25 (X)These are the sons of Bilhah, (Y)whom Laban gave to Rachel his daughter, and these she bore to Jacob—seven persons in all.

26 All the persons belonging to Jacob who came into Egypt, who were his own descendants, not including Jacob's sons' wives, were sixty-six persons in all. 27 And the sons of Joseph, who were born to him in Egypt, were two. (Z)All the persons of the house of Jacob who came into Egypt were seventy.

Jacob and Joseph Reunited

28 He had sent Judah ahead of him to Joseph to show the way before him in Goshen, and they came (AA)into the land of Goshen. 29 Then Joseph prepared his chariot and went up to meet Israel his father in Goshen. He presented himself to him and (AB)fell on his neck and wept on his neck a good while. 30 Israel said to Joseph, (AC)“Now let me die, since I have seen your face and know that you are still alive.” 31 Joseph said to his brothers and to his father's household, (AD)“I will go up and tell Pharaoh and will say to him, ‘My brothers and my father's household, who were in the land of Canaan, have come to me. 32 (AE)And the men are shepherds, for they have been keepers of livestock, and they have brought their flocks and their herds and all that they have.’ 33 When Pharaoh calls you and says, (AF)‘What is your occupation?’ 34 you shall say, (AG)‘Your servants have been keepers of livestock (AH)from our youth even until now, both we and our fathers,’ in order that you may dwell (AI)in the land of Goshen, for every shepherd is (AJ)an abomination to the Egyptians.”

Jacob's Family Settles in Goshen

47 So Joseph (AK)went in and told Pharaoh, “My father and my brothers, with their flocks and herds and all that they possess, have come from the land of Canaan. They are now in (AL)the land of Goshen.” And from among his brothers he took five men and (AM)presented them to Pharaoh. Pharaoh said to his brothers, (AN)“What is your occupation?” And they said to Pharaoh, (AO)“Your servants are shepherds, as our fathers were.” They said to Pharaoh, (AP)“We have come to sojourn in the land, for there is no pasture for your servants' flocks, for the famine is severe in the land of Canaan. And now, please let your servants dwell (AQ)in the land of Goshen.” Then Pharaoh said to Joseph, “Your father and your brothers have come to you. The land of Egypt is before you. Settle your father and your brothers (AR)in the best of the land. (AS)Let them settle in the land of Goshen, and if you know any (AT)able men among them, put them in charge of my livestock.”

Then Joseph brought in Jacob his father and stood him before Pharaoh, (AU)and Jacob blessed Pharaoh. And Pharaoh said to Jacob, “How many are the days of the years of your life?” And Jacob said to Pharaoh, “The days of the years of my (AV)sojourning are 130 years. (AW)Few and evil have been the days of the years of my life, and (AX)they have not attained to the days of the years of the life of my fathers in the days of their (AY)sojourning.” 10 And Jacob (AZ)blessed Pharaoh and went out from the presence of Pharaoh. 11 Then Joseph settled his father and his brothers and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of (BA)Rameses, (BB)as Pharaoh had commanded. 12 And Joseph (BC)provided his father, his brothers, and all his father's household with food, according to the number of their dependents.

Footnotes

  1. Genesis 46:23 Hebrew sons

夜間,神在異象中對以色列說:「雅各雅各!」他說:「我在這裡。」 神說:「我是神,就是你父親的神。你下埃及去不要害怕,因為我必使你在那裡成為大族。 我要和你同下埃及去,也必定帶你上來。約瑟必給你送終[a]。」 雅各就從別是巴起行。以色列的兒子們使他們的父親雅各和他們的妻子、兒女都坐在法老為雅各送來的車上。 他們又帶著迦南地所得的牲畜、貨財來到埃及雅各和他的一切子孫都一同來了。 雅各把他的兒子、孫子、女兒、孫女,並他的子子孫孫,一同帶到埃及

記雅各家下埃及者之名

來到埃及以色列人名字記在下面。雅各和他的兒孫:雅各的長子是魯本 魯本的兒子是哈諾法路希斯崙迦米 10 西緬的兒子是耶母利雅憫阿轄雅斤瑣轄,還有迦南女子所生的掃羅 11 利未的兒子是革順哥轄米拉利 12 猶大的兒子是俄南示拉法勒斯謝拉,唯有俄南死在迦南地;法勒斯的兒子是希斯崙哈母勒 13 以薩迦的兒子是陀拉普瓦約伯伸崙 14 西布倫的兒子是西烈以倫雅利 15 這是利亞巴旦亞蘭雅各所生的兒子,還有女兒底拿,兒孫共三十三人。 16 迦得的兒子是洗非芸哈基書尼以斯本以利亞羅底亞列利 17 亞設的兒子是音拿亦施瓦亦施韋比利亞,還有他們的妹子西拉比利亞的兒子是希別瑪結 18 這是拉班給他女兒利亞的婢女悉帕雅各所生的兒孫,共有十六人。 19 雅各之妻拉結的兒子是約瑟便雅憫 20 約瑟埃及地生了瑪拿西以法蓮,就是城的祭司波提非拉的女兒亞西納約瑟生的。 21 便雅憫的兒子是比拉比結亞實別基拉乃幔以希羅實母平戶平亞勒 22 這是拉結雅各所生的兒孫,共有十四人。 23 的兒子是戶伸 24 拿弗他利的兒子是雅薛沽尼耶色示冷 25 這是拉班給他女兒拉結的婢女辟拉雅各所生的兒孫,共有七人。 26 那與雅各同到埃及的,除了他兒婦之外,凡從他所生的,共有六十六人。 27 還有約瑟埃及所生的兩個兒子。雅各家來到埃及的共有七十人。

約瑟往歌珊迎父

28 雅各打發猶大先去見約瑟,請派人引路往歌珊去。於是他們來到歌珊地。 29 約瑟套車往歌珊去,迎接他父親以色列,及至見了面,就伏在父親的頸項上哭了許久。 30 以色列約瑟說:「我既得見你的面,知道你還在,就是死我也甘心。」 31 約瑟對他的弟兄和他父的全家說:「我要上去告訴法老,對他說:『我的弟兄和我父的全家從前在迦南地,現今都到我這裡來了。 32 他們本是牧羊的人,以養牲畜為業。他們把羊群牛群和一切所有的都帶來了。』 33 等法老召你們的時候,問你們說:『你們以何事為業?』 34 你們要說:『你的僕人,從幼年直到如今,都以養牲畜為業,連我們的祖宗也都以此為業。』這樣,你們可以住在歌珊地,因為凡牧羊的都被埃及人所厭惡。」

約瑟簡弟兄見法老

47 約瑟進去告訴法老說:「我的父親和我的弟兄帶著羊群牛群,並一切所有的,從迦南地來了,如今在歌珊地。」 約瑟從他弟兄中挑出五個人來,引他們去見法老。 法老問約瑟的弟兄說:「你們以何事為業?」他們對法老說:「你僕人是牧羊的,連我們的祖宗也是牧羊的。」 他們又對法老說:「迦南地的饑荒甚大,僕人的羊群沒有草吃,所以我們來到這地寄居。現在求你容僕人住在歌珊地。」 法老對約瑟說:「你父親和你弟兄到你這裡來了, 埃及地都在你面前,只管叫你父親和你弟兄住在國中最好的地,他們可以住在歌珊地。你若知道他們中間有什麼能人,就派他們看管我的牲畜。」

約瑟引雅各見法老

約瑟領他父親雅各進到法老面前,雅各就給法老祝福。 法老問雅各說:「你平生的年日是多少呢?」 雅各對法老說:「我寄居在世的年日是一百三十歲。我平生的年日又少又苦,不及我列祖在世寄居的年日。」 10 雅各又給法老祝福,就從法老面前出去了。 11 約瑟遵著法老的命,把埃及國最好的地,就是蘭塞境內的地,給他父親和弟兄居住,作為產業。 12 約瑟用糧食奉養他父親和他弟兄,並他父親全家的眷屬,都是照各家的人口奉養他們。

Footnotes

  1. 創世記 46:4 原文作:將手按在你的眼睛上。

The Parable of the Mustard Seed

30 (A)And he said, “With what can we compare the kingdom of God, or what parable shall we use for it? 31 It is like (B)a grain of mustard seed, which, when sown on the ground, is the smallest of all the seeds on earth, 32 yet when it is sown it grows up and becomes larger than all the garden plants and puts out large branches, so that the birds of the air can make nests in its shade.”

33 (C)With many such parables he spoke (D)the word to them, (E)as they were able to hear it. 34 He did not speak to them (F)without a parable, but (G)privately to his own disciples he (H)explained everything.

Read full chapter

芥菜種的比喻

30 又說:「神的國,我們可用什麼比較呢?可用什麼比喻表明呢? 31 好像一粒芥菜種,種在地裡的時候,雖比地上的百種都小, 32 但種上以後,就長起來,比各樣的菜都大,又長出大枝來,甚至天上的飛鳥可以宿在它的蔭下。」

33 耶穌用許多這樣的比喻,照他們所能聽的,對他們講道。 34 若不用比喻,就不對他們講;沒有人的時候,就把一切的道講給門徒聽。

Read full chapter