God Is King over All the Earth

To the choirmaster. A Psalm of (A)the Sons of Korah.

47 (B)Clap your hands, all peoples!
    (C)Shout to God with loud songs of joy!
For the Lord, the Most High, (D)is to be feared,
    (E)a great king over all the earth.
He (F)subdued peoples under us,
    and nations under our feet.
He chose our (G)heritage for us,
    (H)the pride of Jacob whom he loves. Selah

God (I)has gone up with a shout,
    the Lord with the sound of a trumpet.
Sing praises to God, sing praises!
    Sing praises to our King, sing praises!
For God is (J)the King of all the earth;
    sing praises (K)with a psalm![a]

God (L)reigns over the nations;
    God sits on his holy throne.
(M)The princes of the peoples gather
    as the people of the God of Abraham.
For (N)the shields of the earth belong to God;
    he is highly exalted!

Footnotes

  1. Psalm 47:7 Hebrew maskil

耶和華為全地之君

47 可拉後裔的詩,交於伶長。

萬民哪,你們都要拍掌,要用誇勝的聲音向神呼喊!
因為耶和華至高者是可畏的,他是治理全地的大君王。
他叫萬民服在我們以下,又叫列邦服在我們腳下。
他為我們選擇產業,就是他所愛之雅各的榮耀。(細拉)
神上升,有喊聲相送;耶和華上升,有角聲相送。
你們要向神歌頌,歌頌!向我們王歌頌,歌頌!
因為神是全地的王,你們要用悟性歌頌!
神做王治理萬國,神坐在他的聖寶座上。
列邦的君王聚集,要做亞伯拉罕之神的民,因為世界的盾牌是屬神的,他為至高。

The Lord's Comfort for Zion

51 (A)“Listen to me, you who pursue righteousness,
    you who seek the Lord:
look to the rock from which you were hewn,
    and to the quarry from which you were dug.
Look to Abraham your father
    and to Sarah who bore you;
for (B)he was but one when I called him,
    that I might bless him and multiply him.
For the Lord (C)comforts Zion;
    he comforts all her waste places
and makes her wilderness like (D)Eden,
    her desert like (E)the garden of the Lord;
(F)joy and gladness will be found in her,
    thanksgiving and the voice of song.

Read full chapter

勉人信主

51 「你們這追求公義、尋求耶和華的,當聽我言!你們要追想被鑿而出的磐石,被挖而出的巖穴。 要追想你們的祖宗亞伯拉罕和生養你們的撒拉,因為亞伯拉罕獨自一人的時候,我選召他,賜福於他,使他人數增多。」

許福錫安

耶和華已經安慰錫安錫安一切的荒場,使曠野像伊甸,使沙漠像耶和華的園囿,在其中必有歡喜、快樂、感謝和歌唱的聲音。

Read full chapter

Woe to Unrepentant Cities

20 (A)Then he began to denounce the cities where most of his mighty works had been done, because they did not repent. 21 (B)“Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works done in you had been done in (C)Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. 22 (D)But I tell you, it will be more bearable on (E)the day of judgment for (F)Tyre and Sidon than for you. 23 And you, (G)Capernaum, will you be exalted to heaven? You will be brought down to (H)Hades. For if the mighty works done in you had been done in Sodom, it would have remained until this day. 24 (I)But I tell you that (J)it will be more tolerable on (K)the day of judgment for the land of Sodom than for you.”

Read full chapter

耶穌責備那些城的人

20 耶穌在諸城中行了許多異能,那些城的人終不悔改,就在那時候責備他們說: 21 哥拉汛哪,你有禍了!伯賽大啊,你有禍了!因為在你們中間所行的異能,若行在推羅西頓,他們早已披麻蒙灰悔改了。 22 但我告訴你們:當審判的日子,推羅西頓所受的比你們還容易受呢! 23 迦百農啊,你已經升到天上[a],將來必墜落陰間!因為在你那裡所行的異能,若行在所多瑪,它還可以存到今日。 24 但我告訴你們:當審判的日子,所多瑪所受的比你還容易受呢!」

Read full chapter

Footnotes

  1. 馬太福音 11:23 或作:你將要升到天上嗎?