The Lord Is My Shepherd

A Psalm of David.

23 The Lord is my (A)shepherd; I shall not (B)want.
    He makes me lie down in green (C)pastures.
He leads me beside still waters.[a]
    He (D)restores my soul.
He (E)leads me in (F)paths of righteousness[b]
    for his (G)name's sake.

Even though I (H)walk through the valley of (I)the shadow of death,[c]
    I will (J)fear no evil,
for (K)you are with me;
    your (L)rod and your staff,
    they comfort me.

You (M)prepare a table before me
    in (N)the presence of my enemies;
you (O)anoint my head with oil;
    my (P)cup overflows.
Surely[d] goodness and mercy[e] shall follow me
    all the days of my life,
and I shall (Q)dwell[f] in the house of the Lord
    (R)forever.[g]

Footnotes

  1. Psalm 23:2 Hebrew beside waters of rest
  2. Psalm 23:3 Or in right paths
  3. Psalm 23:4 Or the valley of deep darkness
  4. Psalm 23:6 Or Only
  5. Psalm 23:6 Or steadfast love
  6. Psalm 23:6 Or shall return to dwell
  7. Psalm 23:6 Hebrew for length of days

耶和華為牧者

23 大衛的詩。

耶和華是我的牧者,我必不致缺乏。
他使我躺臥在青草地上,領我在可安歇的水邊。
他使我的靈魂甦醒,為自己的名引導我走義路。
我雖然行過死蔭的幽谷,也不怕遭害,因為你與我同在,你的杖、你的竿都安慰我。
在我敵人面前,你為我擺設筵席,你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。
我一生一世必有恩惠、慈愛隨著我,我且要住在耶和華的殿中,直到永遠。

16 Go and (A)gather the elders of Israel together and say to them, ‘The Lord, the God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, has appeared to me, saying, (B)“I have observed you and what has been done to you in Egypt, 17 and I promise that (C)I will bring you up out of the affliction of Egypt to the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, a land (D)flowing with milk and honey.”’ 18 And (E)they will listen to your voice, and you and the elders of Israel (F)shall go to the king of Egypt and say to him, ‘The Lord, the God of the Hebrews, has (G)met with us; and now, please let us go a three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to the Lord our God.’ 19 But I know that the king of Egypt (H)will not let you go unless compelled (I)by a mighty hand.[a] 20 So (J)I will stretch out my hand and strike Egypt with (K)all the wonders that I will do in it; (L)after that he will let you go. 21 And (M)I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and when you go, you shall not go empty, 22 but each woman shall ask of her neighbor, and any woman who lives in her house, for (N)silver and gold jewelry, and for clothing. You shall put them on your sons and on your daughters. So (O)you shall plunder the Egyptians.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 3:19 Septuagint, Vulgate; Hebrew go, not by a mighty hand

16 你去招聚以色列的長老,對他們說:『耶和華你們祖宗的神,就是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神,向我顯現,說:我實在眷顧了你們,我也看見埃及人怎樣待你們。』 17 我也說:『要將你們從埃及的困苦中領出來,往迦南人、人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地去,就是到流奶與蜜之地。』 18 他們必聽你的話。你和以色列的長老要去見埃及王,對他說:『耶和華希伯來人的神遇見了我們,現在求你容我們往曠野去,走三天的路程,為要祭祀耶和華我們的神。』 19 我知道雖用大能的手,埃及王也不容你們去。 20 我必伸手在埃及中間施行我一切的奇事,攻擊那地,然後他才容你們去。 21 我必叫你們在埃及人眼前蒙恩,你們去的時候就不至於空手而去。 22 但各婦女必向她的鄰舍並居住在她家裡的女人要金器銀器和衣裳,好給你們的兒女穿戴,這樣你們就把埃及人的財物奪去了。」

Read full chapter

Moses Returns to Egypt

18 Moses went back to (A)Jethro his father-in-law and said to him, “Please let me go back to my brothers in Egypt to see whether they are still alive.” And Jethro said to Moses, “Go in peace.” 19 And the Lord said to Moses in Midian, “Go back to Egypt, for (B)all the men who were seeking your life are dead.” 20 So Moses took (C)his wife and his sons and had them ride on a donkey, and went back to the land of Egypt. And Moses took (D)the staff of God in his hand.

Read full chapter

耶和華命摩西行奇事於法老前

18 於是,摩西回到他岳父葉忒羅那裡,對他說:「求你容我回去見我在埃及的弟兄,看他們還在不在。」葉忒羅摩西說:「你可以平平安安地去吧。」 19 耶和華在米甸摩西說:「你要回埃及去,因為尋索你命的人都死了。」 20 摩西就帶著妻子和兩個兒子,叫他們騎上驢,回埃及地去。摩西手裡拿著神的杖。

Read full chapter

Submission to Authority

13 (A)Be subject for the Lord's sake to every human institution,[a] whether it be to the emperor[b] as supreme, 14 or to governors as sent by him (B)to punish those who do evil and (C)to praise those who do good. 15 For this is the will of God, (D)that by doing good you should put to silence the ignorance of foolish people. 16 (E)Live as people who are free, not using your freedom as a cover-up for evil, but (F)living as servants[c] of God. 17 (G)Honor everyone. (H)Love the brotherhood. (I)Fear God. Honor the emperor.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Peter 2:13 Or every institution ordained for people
  2. 1 Peter 2:13 Or king; also verse 17
  3. 1 Peter 2:16 For the contextual rendering of the Greek word doulos, see Preface

13 你們為主的緣故,要順服人的一切制度,或是在上的君王, 14 或是君王所派罰惡賞善的臣宰。 15 因為神的旨意原是要你們行善,可以堵住那糊塗無知人的口。 16 你們雖是自由的,卻不可藉著自由遮蓋惡毒[a],總要做神的僕人。 17 務要尊敬眾人,親愛教中的弟兄,敬畏神,尊敬君王。

Read full chapter

Footnotes

  1. 彼得前書 2:16 或作:陰毒。