(A)Blessed is he whose help is the God of Jacob,
    whose (B)hope is in the Lord his God,
(C)who made heaven and earth,
    the sea, and all that is in them,
(D)who keeps faith forever;
    (E)who executes justice for the oppressed,
    (F)who gives food to the hungry.

(G)The Lord sets the prisoners free;
    (H)the Lord opens the eyes of the blind.
(I)The Lord lifts up those who are bowed down;
    (J)the Lord loves the righteous.
(K)The Lord watches over the sojourners;
    (L)he upholds the widow and the fatherless,
    but (M)the way of the wicked he brings to ruin.

10 (N)The Lord will reign forever,
    your God, O Zion, to all generations.
(O)Praise the Lord!

Read full chapter

雅各的神為幫助,仰望耶和華他神的,這人便為有福!
耶和華造天、地、海和其中的萬物,他守誠實直到永遠。
他為受屈的申冤,賜食物於飢餓的。耶和華釋放被囚的,
耶和華開了瞎子的眼睛,耶和華扶起被壓下的人,耶和華喜愛義人。
耶和華保護寄居的,扶持孤兒和寡婦,卻使惡人的道路彎曲。
10 耶和華要做王直到永遠,錫安哪,你的神要做王直到萬代。你們要讚美耶和華!

Read full chapter

Hannah's Prayer

And Hannah prayed and said,

(A)“My heart exults in the Lord;
    (B)my horn is exalted in the Lord.
My mouth derides my enemies,
    because (C)I rejoice in your salvation.

(D)“There is none holy like the Lord:
    for there is none besides you;
    there is (E)no rock like our God.
Talk no more so very proudly,
    let not arrogance come from your mouth;
for the Lord is a God of knowledge,
    and by him actions are weighed.
(F)The bows of the mighty are broken,
    but the feeble bind on strength.
Those who were full have hired themselves out for bread,
    but those who were hungry have ceased to hunger.
(G)The barren has borne seven,
    (H)but she who has many children is forlorn.
(I)The Lord kills and brings to life;
    he brings down to Sheol and raises up.
(J)The Lord makes poor and makes rich;
    (K)he brings low and he exalts.
(L)He raises up the poor from the dust;
    he lifts the needy from the ash heap
(M)to make them sit with princes
    and inherit a seat of honor.
(N)For the pillars of the earth are the Lord's,
    and on them he has set the world.

Read full chapter

哈拿禱頌耶和華

哈拿禱告說:「我的心因耶和華快樂,我的角因耶和華高舉,我的口向仇敵張開,我因耶和華的救恩歡欣! 只有耶和華為聖,除他以外沒有可比的,也沒有磐石像我們的神。 人不要誇口說驕傲的話,也不要出狂妄的言語;因耶和華是大有智識的神,人的行為被他衡量。 勇士的弓都已折斷,跌倒的人以力量束腰。 素來飽足的,反做用人求食;飢餓的,再不飢餓。不生育的,生了七個兒子;多有兒女的,反倒衰微。 耶和華使人死,也使人活;使人下陰間,也使人往上升。 他使人貧窮,也使人富足;使人卑微,也使人高貴。 他從灰塵裡抬舉貧寒人,從糞堆中提拔窮乏人,使他們與王子同坐,得著榮耀的座位。地的柱子屬於耶和華,他將世界立在其上。

Read full chapter

John the Baptist Prepares the Way

In the fifteenth year of the reign of (A)Tiberius Caesar, (B)Pontius Pilate (C)being governor of Judea, and (D)Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene, during (E)the high priesthood of Annas and (F)Caiaphas, (G)the word of God came to (H)John the son of Zechariah in (I)the wilderness. And he went into all the region around the Jordan, proclaiming (J)a baptism of repentance (K)for the forgiveness of sins. As it is written in (L)the book of the words of Isaiah the prophet,

(M)“The voice of one crying in the wilderness:
(N)‘Prepare the way of the Lord,[a]
    make his paths straight.
(O)Every valley shall be filled,
    (P)and every mountain and hill shall be made low,
(Q)and the crooked shall become straight,
    and the rough places shall become level ways,
(R)and all flesh shall see (S)the salvation of God.’”

He said therefore to the crowds that came out to be baptized by him, (T)“You brood of (U)vipers! Who warned you to flee from (V)the wrath to come? Bear fruits (W)in keeping with repentance. And do not begin to say to yourselves, (X)‘We have Abraham as our father.’ For I tell you, God is able from (Y)these stones to raise up children for Abraham. Even now the axe is laid to the root of the trees. (Z)Every tree therefore that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.”

10 And the crowds asked him, (AA)“What then shall we do?” 11 And he answered them, (AB)“Whoever has two tunics[b] is to share with him who has none, and whoever has food is to do likewise.” 12 (AC)Tax collectors also came to be baptized and said to him, “Teacher, (AD)what shall we do?” 13 And he said to them, (AE)“Collect no more than you are authorized to do.” 14 Soldiers also asked him, “And we, (AF)what shall we do?” And he said to them, (AG)“Do not extort money from anyone by threats or by false accusation, and be content with your (AH)wages.”

15 As the people were in expectation, and all were questioning in their hearts concerning John, (AI)whether he might be (AJ)the Christ, 16 (AK)John answered them all, saying, “I baptize you with water, but (AL)he who is mightier than I is coming, (AM)the strap of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you (AN)with the Holy Spirit and (AO)fire. 17 His (AP)winnowing fork is in his hand, to clear his threshing floor and to (AQ)gather the wheat into his barn, (AR)but the chaff he will burn with (AS)unquenchable fire.”

18 So (AT)with many other exhortations he preached good news to the people.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 3:4 Or crying, Prepare in the wilderness the way of the Lord
  2. Luke 3:11 Greek chiton, a long garment worn under the cloak next to the skin

施洗約翰在曠野傳道

愷撒提庇留在位第十五年,本丟彼拉多猶太巡撫,希律加利利分封的王,他的兄弟腓力以土利亞特拉可尼地方分封的王,呂撒聶亞比利尼分封的王, 亞那該亞法做大祭司。那時,撒迦利亞的兒子約翰在曠野裡,神的話臨到他。 他就來到約旦河一帶地方,宣講悔改的洗禮,使罪得赦。 正如先知以賽亞書上所記的話說:「在曠野有人聲喊著說:『預備主的道,修直他的路! 一切山窪都要填滿,大小山岡都要削平,彎彎曲曲的地方要改為正直,高高低低的道路要改為平坦。 凡有血氣的,都要見神的救恩。』」

約翰對那出來要受他洗的眾人說:「毒蛇的種類!誰指示你們逃避將來的憤怒呢? 你們要結出果子來,與悔改的心相稱!不要自己心裡說:『有亞伯拉罕為我們的祖宗。』我告訴你們,神能從這些石頭中給亞伯拉罕興起子孫來。 現在斧子已經放在樹根上,凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裡。」 10 眾人問他說:「這樣,我們當做什麼呢?」 11 約翰回答說:「有兩件衣裳的,就分給那沒有的,有食物的也當這樣行。」 12 又有稅吏來要受洗,問他說:「夫子,我們當做什麼呢?」 13 約翰說:「除了例定的數目,不要多取。」 14 又有兵丁問他說:「我們當做什麼呢?」約翰說:「不要以強暴待人,也不要訛詐人,自己有錢糧就當知足。」

必有聖靈與火的洗

15 百姓指望基督來的時候,人都心裡猜疑或者約翰是基督。 16 約翰說:「我是用水給你們施洗。但有一位能力比我更大的要來,我就是給他解鞋帶也不配,他要用聖靈與火給你們施洗。 17 他手裡拿著簸箕,要揚淨他的場,把麥子收在倉裡,把糠用不滅的火燒盡了。」

約翰責備希律被囚

18 約翰又用許多別的話勸百姓,向他們傳福音。

Read full chapter