Add parallel Print Page Options

On the poplars in her midst
we hang our harps,
for there our captors ask us to compose songs;[a]
those who mock us demand that we be happy, saying:[b]
“Sing for us a song about Zion!”[c]
How can we sing a song to the Lord
in a foreign land?

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 137:3 tn Heb “ask us [for] the words of a song.”
  2. Psalm 137:3 tn Heb “our [?] joy.” The derivation and meaning of the Hebrew phrase תוֹלָלֵינוּ (tolalenu, “our [?]”) are uncertain. A derivation from תָּלַל (talal, “to mock”) fits contextually, but this root occurs only in the Hiphil stem. For a discussion of various proposals, see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 236.
  3. Psalm 137:3 tn Heb “from a song of Zion.” Most modern translations read, “one of the songs of Zion,” taking the preposition מִן (min, “from”) as partitive and “song” as collective. The present translation assumes the mem (ם) is enclitic, being misunderstood later as the prefixed preposition.

There on the poplars(A)
    we hung our harps,(B)
for there our captors(C) asked us for songs,
    our tormentors demanded(D) songs of joy;
    they said, “Sing us one of the songs of Zion!”(E)

How can we sing the songs of the Lord(F)
    while in a foreign land?

Read full chapter