Restore Our Fortunes, O Lord

A Song of (A)Ascents.

126 When the Lord (B)restored the fortunes of Zion,
    we were like those who (C)dream.
Then our (D)mouth was filled with laughter,
    and our tongue with shouts of joy;
then they said among the nations,
    (E)“The Lord has done great things for them.”
The Lord has done great things for us;
    we are glad.

Restore our fortunes, O Lord,
    like streams in the Negeb!
(F)Those who sow in tears
    shall reap with shouts of joy!
He who goes out weeping,
    bearing the seed for sowing,
shall come home with shouts of joy,
    bringing his sheaves with him.

俘囚返錫安讚美耶和華

126 上行之詩。

當耶和華將那些被擄的帶回錫安的時候,我們好像做夢的人。
我們滿口喜笑、滿舌歡呼的時候,外邦中就有人說:「耶和華為他們行了大事!」
耶和華果然為我們行了大事,我們就歡喜。
耶和華啊,求你使我們被擄的人歸回,好像南地的河水復流。
流淚撒種的,必歡呼收割。
那帶種流淚出去的,必要歡歡樂樂地帶禾捆回來。

These are the days of the years of Abraham's life, 175 years. Abraham (A)breathed his last and (B)died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people. Isaac and Ishmael (C)his sons buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, east of Mamre, 10 the field (D)that Abraham purchased from the Hittites. (E)There Abraham was buried, with Sarah his wife. 11 After the death of Abraham, God blessed Isaac his son. And Isaac settled at (F)Beer-lahai-roi.

Read full chapter

亞伯拉罕壽終

亞伯拉罕一生的年日是一百七十五歲。 亞伯拉罕壽高年邁,氣絕而死,歸到他列祖[a]那裡。 他兩個兒子以撒以實瑪利把他埋葬在麥比拉洞裡。這洞在幔利前,瑣轄的兒子以弗崙的田中, 10 就是亞伯拉罕人買的那塊田。亞伯拉罕和他妻子撒拉都葬在那裡。 11 亞伯拉罕死了以後,神賜福給他的兒子以撒以撒靠近庇耳拉海萊居住。

Read full chapter

Footnotes

  1. 創世記 25:8 原文作:本民。

Stand Firm

13 But (A)we ought always to give thanks to God for you, (B)brothers beloved by the Lord, because God chose you (C)as the firstfruits[a] (D)to be saved, (E)through sanctification by the Spirit and belief in the truth. 14 To this he called you through (F)our gospel, (G)so that you may obtain the glory of our Lord Jesus Christ. 15 So then, brothers, (H)stand firm and hold to (I)the traditions that you were taught by us, either (J)by our spoken word or by (K)our letter.

16 Now may our Lord Jesus Christ himself, and God our Father, (L)who loved us and gave us eternal comfort and good (M)hope through grace, 17 comfort your hearts and (N)establish them in every good work and word.

Pray for Us

Finally, brothers,[b] (O)pray for us, that (P)the word of the Lord may speed ahead and be honored,[c] as happened among you, and (Q)that we may be delivered from wicked and evil men. For (R)not all have faith. But (S)the Lord is faithful. He will establish you and (T)guard you against (U)the evil one.[d] And (V)we have confidence in the Lord about you, that you are doing and will do the things that we command. May the Lord (W)direct your hearts to the love of God and to the steadfastness of Christ.

Footnotes

  1. 2 Thessalonians 2:13 Some manuscripts chose you from the beginning
  2. 2 Thessalonians 3:1 Or brothers and sisters; also verses 6, 13
  3. 2 Thessalonians 3:1 Or glorified
  4. 2 Thessalonians 3:3 Or evil

門徒當堅守保羅之教訓

13 主所愛的弟兄們哪,我們本該常為你們感謝神,因為他從起初揀選了你們,叫你們因信真道,又被聖靈感動成為聖潔,能以得救。 14 神藉我們所傳的福音召你們到這地步,好得著我們主耶穌基督的榮光。 15 所以弟兄們,你們要站立得穩,凡所領受的教訓,不拘是我們口傳的,是信上寫的,都要堅守。

16 但願我們主耶穌基督和那愛我們、開恩將永遠的安慰並美好的盼望賜給我們的父神, 17 安慰你們的心,並且在一切善行善言上堅固你們!

要主的道快快行開

弟兄們,我還有話說,請你們為我們禱告,好叫主的道理快快行開,得著榮耀,正如在你們中間一樣; 也叫我們脫離無理之惡人的手,因為人不都是有信心。 但主是信實的,要堅固你們,保護你們脫離那惡者[a] 我們靠主深信,你們現在是遵行我們所吩咐的,後來也必要遵行。 願主引導你們的心,叫你們愛神,並學基督的忍耐!

Footnotes

  1. 帖撒羅尼迦後書 3:3 或作:脫離凶惡。