Add parallel Print Page Options

Psalmul 6

Către mai-marele cântăreţilor.

De cântat pe instrumente cu coarde.

Pe harpa cu opt coarde.

Un psalm al lui David

Doamne(A), nu mă pedepsi cu mânia Ta
şi nu mă mustra cu urgia Ta.
Ai milă(B) de mine, Doamne, căci mă ofilesc!
Vindecă-mă(C), Doamne, căci îmi tremură oasele.
Sufletul mi-e îngrozit de tot.
Şi Tu, Doamne, până când(D) vei zăbovi să Te înduri de mine?
Întoarce-Te, Doamne, izbăveşte-mi sufletul!
Mântuieşte-mă, pentru îndurarea Ta!
Căci cel ce moare(E) nu-şi mai aduce aminte de Tine
şi cine Te va lăuda în Locuinţa morţilor?
Nu mai pot gemând!
În fiecare noapte îmi stropesc aşternutul
şi-mi scald patul în lacrimi.
Mi s-a supt faţa(F) de întristare
şi a îmbătrânit din pricina tuturor celor ce mă prigonesc.
Depărtaţi-vă(G) de la mine toţi cei ce faceţi răul!
Căci Domnul a auzit(H) glasul plângerii mele!
Domnul îmi ascultă cererile
şi Domnul îmi primeşte rugăciunea!
10 Toţi vrăjmaşii mei vor fi acoperiţi de ruşine şi cuprinşi de spaimă;
într-o clipă vor da înapoi, acoperiţi de ruşine.

To the Overseer with stringed instruments, on the octave. -- A Psalm of David. O Jehovah, in Thine anger reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.

Favour me, O Jehovah, for I [am] weak, Heal me, O Jehovah, For troubled have been my bones,

And my soul hath been troubled greatly, And Thou, O Jehovah, till when?

Turn back, O Jehovah, draw out my soul, Save me for Thy kindness' sake.

For there is not in death Thy memorial, In Sheol, who doth give thanks to Thee?

I have been weary with my sighing, I meditate through all the night [on] my bed, With my tear my couch I waste.

Old from provocation is mine eye, It is old because of all mine adversaries,

Turn from me all ye workers of iniquity, For Jehovah heard the voice of my weeping,

Jehovah hath heard my supplication, Jehovah my prayer receiveth.

10 Ashamed and troubled greatly are all mine enemies, They turn back -- ashamed [in] a moment!

O Lord, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.

Have mercy upon me, O Lord; for I am weak: O Lord, heal me; for my bones are vexed.

My soul is also sore vexed: but thou, O Lord, how long?

Return, O Lord, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.

For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?

I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.

Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.

Depart from me, all ye workers of iniquity; for the Lord hath heard the voice of my weeping.

The Lord hath heard my supplication; the Lord will receive my prayer.

10 Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.

Psalm 6[a]

For the director of music. With stringed instruments. According to sheminith.[b] A psalm of David.

Lord, do not rebuke me in your anger(A)
    or discipline me in your wrath.
Have mercy on me,(B) Lord, for I am faint;(C)
    heal me,(D) Lord, for my bones are in agony.(E)
My soul is in deep anguish.(F)
    How long,(G) Lord, how long?

Turn,(H) Lord, and deliver me;
    save me because of your unfailing love.(I)
Among the dead no one proclaims your name.
    Who praises you from the grave?(J)

I am worn out(K) from my groaning.(L)

All night long I flood my bed with weeping(M)
    and drench my couch with tears.(N)
My eyes grow weak(O) with sorrow;
    they fail because of all my foes.

Away from me,(P) all you who do evil,(Q)
    for the Lord has heard my weeping.
The Lord has heard my cry for mercy;(R)
    the Lord accepts my prayer.
10 All my enemies will be overwhelmed with shame and anguish;(S)
    they will turn back and suddenly be put to shame.(T)

Footnotes

  1. Psalm 6:1 In Hebrew texts 6:1-10 is numbered 6:2-11.
  2. Psalm 6:1 Title: Probably a musical term