Prva poslanica Timoteju 3
Hrvatski Novi Zavjet – Rijeka 2001
Nadglednici
3 Vjerodostojna je riječ: teži li tko za nadgledništvom, časnu službu želi. 2 Nadglednik dakle treba biti besprijekoran, jedne žene muž, trijezan, razborit, pristojan, gostoljubiv, sposoban poučiti, 3 ne pijanica, ne nasilan, nego blag, ne svadljiv i ne srebroljubac; 4 treba svojim domom dobro upravljati i držati djecu u podložnosti sa svom ozbiljnošću 5 - a ne zna li tko svojim domom upravljati, kako će se brinuti za crkvu Božju? 6 - ne novoobraćenik, da se ne bi uzoholio i pao pod osudu đavlovu. 7 A treba imati i dobro svjedočanstvo od onih vani, da ne bi u rug upao i u zamku đavlovu.
Đakoni
8 Tako i đakoni treba da su časni, ne dvolični, ne skloni mnogom vinu ni nečasnu dobitku, 9 imajući tajnu vjere u čistoj savjesti. 10 I neka se najprije preispitaju, pa onda, budu li besprigovorni, neka obavljaju službu. 11 Isto tako i žene neka budu časne, ne klevetnice, nego trijezne, vjerne u svemu. 12 Đakoni neka budu jedne žene muževi, koji dobro upravljaju djecom i svojim domovima. 13 Doista, oni koji časno obavljaju službu stječu častan položaj i veliku smjelost u vjeri - koja je u Kristu Isusu.
14 Ovo ti pišem nadajući se da ću uskoro doći k tebi 15 te ako okasnim, da znaš kako se treba vladati u kući Božjoj, koja je crkva Boga živoga, stup i uporište istine.
16 I - kao što se ispovijeda - velika je tajna pobožnosti:
On, očitovan u tijelu,
opravdan u Duhu,
ukazan anđelima,
propovijedan među narodima,
uzvjerovan u svijetu,
uznesen u slavu.[a]
Footnotes
- 1Tim 3,16 Umjesto »On (dosl. 'koji', 'onaj tko')«, neki rukopisi imaju: »Bog«. Poneki slabije zasvjedočeni rukopisi donose zamjenicu srednjeg roda, »ono (ili 'koje'´)«, čime bi se onda daljnji tekst odnosio na »tajnu (grč. mysterion)«, a ne na Krista.
Timoteju 1 3
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod
Crkveno vodstvo
3 Ovo što kažem je istinito: ako netko želi služiti u starješinstvu[a], teži časnom poslu. 2 Starješina[b] mora voditi besprijekoran život. Smije imati samo jednu ženu. Mora biti trijezan, razborit, čestit i gostoljubiv. Mora biti sposoban poučavati. 3 Ne smije biti sklon piću ni nasilnik, već blag i miroljubiv čovjek. Ne smije voljeti novac. 4 Mora dobro upravljati svojim domaćinstvom i paziti da ga djeca slušaju s punim poštovanjem. 5 Ako tko ne zna kako upravljati vlastitom obitelji, kako će moći brinuti o Božjoj Crkvi? 6 Ne smije biti novi obraćenik da se ne bi uzoholio i bio osuđen kao što je bio i đavao. 7 Nadalje, mora uživati ugled i među onima koji nisu vjernici, da ne bi bio osramoćen i uhvaćen u đavlovu zamku.
Crkveni pomoćnici
8 Isto tako i pomoćnici u crkvi[c] moraju biti vrijedni poštovanja. Ne smiju biti dvolični, skloni opijanju niti pohlepni za novcem. 9 Moraju se čiste savjesti pridržavati dubokih istina vjere. 10 Oni se najprije trebaju dokazati na djelu i tek tada, ako se pokažu bez prigovora, mogu služiti u toj službi. 11 Isto tako i žene[d] moraju biti vrijedne poštovanja. Ne smiju ogovarati, nego vladati sobom i biti u svemu dostojne povjerenja. 12 Pomoćnici moraju imati jednu ženu[e] i moraju dobro upravljati svojom djecom i svojim domaćinstvom. 13 Oni koji dobro obavljaju pomoćničku službu, stječu častan položaj i veliku sigurnost u vjeri u Isusa Krista.
Tajna pobožnosti
14 Pišem ti ovo sada, premda se nadam da ću uskoro doći k tebi. 15 No, ako se moj put odgodi, želim da znaš kako se čovjek treba ponašati u Božjem domu, a to je Crkva živoga Boga, temelj i stup istine. 16 Zaista, velika je tajna pobožnog života:
Krist se pojavio u ljudskom tijelu,
potvrđen je od Duha,
viđen je od anđela,
objavljen je narodima,
po svijetu su vjerovali u njega,
na Nebo je uzdignut u slavi.
Footnotes
- 3,1 starješinstvo Doslovno: »nadgledništvo«, pastoralna služba, dušobrižništvo.
- 3,2 Starješina Doslovno: »nadglednik«, jedan od vođa lokalne Crkve.
- 3,8 pomoćnik u crkvi Doslovno: »đakon«, od grčke riječi »diakonos«.
- 3,11 žene Vjerojatno se odnosi na pomoćnice u crkvi (vidi Rim 16,1), ali moguće je da se odnosi na supruge pomoćnika.
- 3,12 imati jednu ženu Druge mogućnosti prijevoda: »biti samo jedanput oženjeni« ili »biti vjerni svojoj ženi«.
Copyright © 2001 by Life Center International
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP) © 2019 Bible League International