Add parallel Print Page Options

33 The Lord’s curse[a] is on the household[b] of the wicked,[c]
but he blesses[d] the home[e] of the righteous.[f]
34 With[g] arrogant scoffers[h] he is scornful,
yet he shows favor to the humble.[i]
35 The wise inherit honor,
but he holds fools up to[j] public contempt.[k]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 3:33 tn Or “the curse of the Lord,” a subjective genitive indicating the curse that the Lord makes. The noun מְאֵרַה (meʾerah, “curse”) is the opposite, or antonym, of בְּרָכָה (berakhah, “blessing”). It is associated with poverty and affliction. The curse of God brings ruin and failure to crops, land in general, an individual, or the nation (Deut 28:20; Mal 2:2; 3:9; see BDB 76 s.v.; HALOT 541 s.v.).
  2. Proverbs 3:33 tn Heb “house.” The term בֵּית (bet, “house”) functions as a synecdoche of container (= house) for the persons contained (= household). See, e.g., Exod 1:21; Deut 6:22; Josh 22:15 (BDB 109 s.v. 5.a).
  3. Proverbs 3:33 sn The term “wicked” is singular; the term “righteous” in the second half of the verse is plural. In scripture such changes often hint at God’s reluctance to curse, but eagerness to bless (e.g., Gen 12:3).
  4. Proverbs 3:33 sn The term “bless” (בָּרַךְ, barakh) is the antithesis of “curse.” A blessing is a gift, enrichment, or endowment. The blessing of God empowers one with the ability to succeed, and brings vitality and prosperity in the material realm, but especially in one’s spiritual relationship with God.
  5. Proverbs 3:33 tn Heb “habitation.” The noun נָוֶה (naveh, “habitation; abode”), which is the poetic parallel to בֵּית (bet, “house”), usually refers to the abode of a shepherd in the country: “habitation” in the country (BDB 627 s.v. נָוֶה). It functions as a synecdoche of container (= habitation) for the contents (= people in the habitation and all they possess).
  6. Proverbs 3:33 tn The Hebrew is structured chiastically (AB:BA): “The curse of the Lord / is on the house of the wicked // but the home of the righteous / he blesses.” The word order in the translation is reversed for the sake of smoothness and readability.
  7. Proverbs 3:34 tc The MT reads אִם (ʾim, “if”) and the syntax is אִם (ʾim) plus imperfect verb followed by vav plus perfect consecutive. This particle can introduce a realizable or unrealizable condition, or a concessive clause (HALOT 60-61 s.v.). A realizable condition presents the circumstance in which the apodosis is realized, “if/when he is scornful…, then he will show favor.” An unrealizable condition or a concessive clause should be rendered “even if” or “although [X would be],” referring to something that is not the case, as in, “even if he would be scornful…, then…” (cf. Num 22:18, 1 Kgs 13:8; Job 9:15; Jer 15:1). Neither of these options fit the context well. The content of the second half of the verse does not depend on the first half. And the first half is not to be understood as an unrealizable or unexpected condition, rather both are truisms. An alternative is to read the similarly sounding term עִם (ʿim, “with”), “with the scorners he is scornful” (cf. Ps 18:25-26). The LXX does not have a conditional particle, so it may not have read אִם (ʾim, “if”), but also it does not have μετὰ (meta, “with”) so it is not clear that it read עִם (ʾim, “with”). The translation presumes the particle עִם.
  8. Proverbs 3:34 tn Heb “with those who mock he will mock.” The repetition of the root לִיץ (lits, “to scorn; to mock”) connotes poetic justice; the punishment fits the crime. Scoffers are characterized by arrogant pride (e.g., Prov 21:24), as the antithetical parallelism with “the humble” here emphasizes.
  9. Proverbs 3:34 tc The Kethib reads וְלַעֲנִיִּים (velaʿaniyyim) from עָנִי (ʿani, “afflicted”), followed by the NASB. The Qere, supported by the LXX, Targum, and Latin Vulgate reads וְלַעֲנָוִים (velaʿanavim) from עָנָו (ʿanav, “meek, humble”) followed by the NIV, ESV, NRSV and others.
  10. Proverbs 3:35 tc MT reads מֵרִים (merim, “he lifts up”): singular Hiphil participle of רוּם (rum, “to rise; to exalt”), functioning verbally with the Lord as the implied subject: “but he lifts up fools to shame.” The LXX and Vulgate reflect the plural מְרִימִים (merimim, “they exalt”) with “fools” (כְּסִילִים, kesilim) as the explicit subject: “but fools exalt shame.” The textual variant was caused by haplography or dittography of ים (yod and mem), depending on whether MT or the alternate tradition is original.
  11. Proverbs 3:35 tn The noun קָלוֹן (qalon, “ignominy; dishonor; contempt”) is from קָלָה (qalah) which is an alternate form of קָלַל (qalal) which means (1) “to treat something lightly,” (2) “to treat with contempt [or, with little esteem]” or (3) “to curse.” The noun refers to personal disgrace or shame. While the wise will inherit honor, fools will be made a public display of dishonor. God lets fools entangle themselves in their folly in a way for all to see.

33 The (A)curse of the Lord is on the house of the wicked,
But He (B)blesses the home of the righteous.
34 Though (C)He scoffs at the scoffers,
Yet (D)He gives grace to the needy.
35 (E)The wise will inherit honor,
But fools [a]increase dishonor.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 3:35 Lit raise high

The Lord satisfies[a] the appetite[b] of the righteous,
but he thwarts[c] the craving[d] of the wicked.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 10:3 tn Heb “does not allow…to go hungry.” The expression “The Lord does not allow the appetite of the righteous to go hungry” is an example of tapeinosis—a figurative expression stated in the negative to emphasize the positive: The Lord satisfies the appetite of the righteous.
  2. Proverbs 10:3 tn The term נֶפֶשׁ (nefesh) means “soul” but its root meaning is “throat” and it has a broad range of meanings; here it denotes “appetite” (BDB 660 s.v. 5.a; see, e.g., Pss 63:6; 107:9; Prov 27:7; Isa 56:11; 58:10; Jer 50:19; Ezek 7:19). The term could denote “desire” (BDB 660 s.v. 6.a) which would include the inner urge for success. By contrast, the wicked live unfulfilled lives—as far as spiritual values are concerned.
  3. Proverbs 10:3 tn Heb “thrusts away” (cf. ASV, NASB); NLT “refuses to satisfy.” The verb הָדַף (hadaf) means “to thrust away; to push; to drive,” either to depose or reject (BDB 213 s.v.).
  4. Proverbs 10:3 tn This verse contrasts the “appetite” of the righteous with the “craving” of the wicked. This word הַוַּה (havvah, “craving”) means “desire” often in a bad sense, as ‘the desire of the wicked,” which could not be wholesome (Ps 52:9).

The Lord (A)will not allow the [a]righteous to hunger,
But He (B)will [b]reject the craving of the wicked.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 10:3 Lit soul of the righteous
  2. Proverbs 10:3 Lit thrust away

22 The blessing[a] from the Lord[b] makes a person rich,[c]
and he adds no sorrow[d] to[e] it.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 10:22 tn The term בְּרָכָה (berakhah, “blessing”) refers to a gift, enrichment or endowment from the Lord.
  2. Proverbs 10:22 tn Heb “of the Lord.” The term יְהוָה (yehvah, “the Lord”) functions here as a genitive of source.
  3. Proverbs 10:22 tn Heb “makes rich” (so NASB); NAB “brings wealth.” The direct object “a person” does not appear in the Hebrew but is implied by the Hiphil verb; it is supplied in the translation.
  4. Proverbs 10:22 tn Heb “toil.” The noun עֶצֶב (ʿetsev) has a basic two-fold range of meanings: (1) “toil; labor” which produces pain and sorrow, and (2) “pain; sorrow” which is the result of toil and labor (BDB 780 s.v.). This is the word used of the curse of “toil” in man’s labor (Gen 3:17) and the “pain” in the woman’s child-bearing (Gen 3:16). God’s blessing is pure and untarnished—it does not bring physical pain or emotional sorrow.
  5. Proverbs 10:22 tn Heb “with.”

22 It is the (A)blessing of the Lord that makes rich,
And He adds no sorrow to it.

Read full chapter

24 What the wicked fears[a] will come on him;
what the righteous desire[b] will be granted.[c]
25 When the storm[d] passes through, the wicked are swept away,[e]
but the righteous are an everlasting foundation.[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 10:24 tn Heb “the dread of the wicked.” The noun רָשָׁע (rashaʿ, “wicked”) is a subjective genitive. The noun מְגוֹרַת (megorat) refers to “the feared thing,” that is, what the wicked dread. The wicked are afraid of the consequences of their sinful actions; however, they cannot escape these consequences.
  2. Proverbs 10:24 tn Heb “the desire of the righteous.” The noun צַדִּיק (tsadiq, “righteous”) is a subjective genitive.
  3. Proverbs 10:24 tn Heb “it will give.” When used without an expressed subject, the verb יִתֵּן (yitten) has a passive nuance: “it will be granted.”
  4. Proverbs 10:25 sn The word for “storm wind” comes from the root סוּף (suf, “to come to an end; to cease”). The noun may then describe the kind of storm that makes an end of things, a “whirlwind” (so KJV, NASB; NLT “cyclone”). It is used in prophetic passages that describe swift judgment and destruction.
  5. Proverbs 10:25 tn Heb “the wicked are not”; ASV, NAB, NASB “is no more.”
  6. Proverbs 10:25 tn Heb “a foundation forever”; NLT “have a lasting foundation.” sn The metaphor compares the righteous to an everlasting foundation to stress that they are secure when the catastrophes of life come along. He is fixed in a covenantal relationship and needs not to fear passing misfortunes. The wicked has no such security.

24 What (A)the wicked fears will come upon him,
But the (B)desire of the righteous will be granted.
25 When the (C)whirlwind passes, the wicked is no more,
But the (D)righteous has an everlasting foundation.

Read full chapter

28 The hope[a] of the righteous is joy,
but the expectation of the wicked perishes.
29 The way of the Lord[b] is like[c] a stronghold for the upright,[d]
but it is destruction[e] to evildoers.[f]
30 The righteous will never be moved,
but the wicked will not inhabit the land.[g]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 10:28 sn This proverb contrasts the hopes of the righteous and the wicked. The righteous will see their hopes fulfilled. The saying is concerned with God’s justice. The words תּוֹחֶלֶת (tokhelet, from יָחַל, yakhal) and תִּקְוַת (tiqvat, from קָוָה, qavah) are synonyms, both emphasizing eager expectations, longings, waiting in hope.
  2. Proverbs 10:29 tc The LXX reads “the fear of the Lord.”sn The “way of the Lord” is an idiom for God’s providential administration of life; it is what the Lord does (“way” being a hypocatastasis).
  3. Proverbs 10:29 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.
  4. Proverbs 10:29 tc Heb “for the one with integrity” (לַתֹּם, lattom). The versions appear to read לְתַם (letam) “for the blameless.”
  5. Proverbs 10:29 tn Or “ruin” (so NIV).
  6. Proverbs 10:29 tn Heb “those who practice iniquity.”
  7. Proverbs 10:30 sn This proverb concerns the enjoyment of covenant blessings—dwelling in the land of Israel. It is promised to the righteous for an eternal inheritance, and so the wicked cannot expect to settle there—they will be exiled.

28 The (A)hope of the righteous is gladness,
But the (B)expectation of the wicked perishes.
29 The (C)way of the Lord is a stronghold for the upright,
But (D)ruin to the workers of injustice.
30 The (E)righteous will never be shaken,
But (F)the wicked will not live in the land.

Read full chapter

The integrity of the upright guides them,[a]
but the crookedness of the treacherous[b] destroys them.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 11:3 sn This contrasts two lifestyles, affirming the value of integrity. The upright live with integrity—blamelessness—and that integrity leads them in success and happiness. Those who use treachery will be destroyed by it.
  2. Proverbs 11:3 tn The verb בָּגַד (bagad) means “to act treacherously, with duplicity, or to betray.”
  3. Proverbs 11:3 tc The form is a Kethib/Qere reading. The Qere, יְשָׁדֵּם (yeshoddem), is a Qal imperfect of שָׁדַד (shadad, “to devastate”) and is supported by the versions. The syntactically difficult Kethib, וְשַׁדָּם (veshaddam), is a Qal perfect consecutive prefixed with the conjunction vav.

The (A)integrity of the upright will guide them,
But the (B)perversity of the treacherous will destroy them.

Read full chapter

The righteousness of the blameless will make their way smooth,[a]
but the wicked will fall through their own wickedness.[b]
The righteousness of the upright will deliver them,[c]
but the treacherous will be ensnared[d] by their own desires.[e]
When a wicked person dies, his[f] expectation perishes,[g]
and hope based on power[h] has perished.[i]
A righteous person was delivered[j] out of trouble,
then a wicked person took his place.[k]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 11:5 tn The Piel form of the verb יָשַׁר (yashar) means “to make straight, smooth or easy.” The concrete image is about making a road level and smooth; it represents an easier way of life. It does not mean an easy life in all respects, but means that integrity removes some obstacles and hardships in life, and integrity is the right choice for how to live.
  2. Proverbs 11:5 sn The wicked may think that they can make their way through life easier by their wickedness, but instead it will at some point bring them down.tn The masculine singular pronouns have been replaces with third person plural pronouns for the sake of style.
  3. Proverbs 11:6 sn The contrast is between being rescued or delivered (נָצַל, natsal) and being captured (לָכַד, lakhad). Righteousness is freeing; [evil] desires are enslaving.
  4. Proverbs 11:6 tn The verb לָכַד (lakhad) means “to capture, trap, overpower.” Here it is passive; cf. NIV, TEV “are trapped,” NASB, NKJV “caught,” ESV, NRSV “taken captive.”
  5. Proverbs 11:6 tc The Hebrew text has the singular construct form וּבְהַוַּת (uvehavvat) which may be from I הַוָּה (havvah, “desire of”) or II הַוָּה (havvah, “disaster of, destruction of”). The line would read “but in the desire of…” (cf. NLT “the ambition of… entraps them”) or “but in the disaster of the treacherous they will be caught.” The BHS editors propose repointing the word to the plural absolute form וּבְהַוֹּת (uvehavvot) resulting in “the treacherous will be ensnared in [their] desires” or “the treacherous will be caught in disasters.” The LXX has a singular form, but it does not represent a Hebrew construct form and not necessarily the same word as the MT: “ungodliness will fall into [the hands of] unrighteousness” or “encounters injustice.”
  6. Proverbs 11:7 tc The LXX alters the proverb to speak first of the righteous: “When the righteous dies, hope does not perish; but the boasting by the ungodly perishes.” The spirit of the saying is similar to the Hebrew. Perhaps the LXX translators wanted to see the hope of the righteous fulfilled in the world to come. However, they may have tried to address the conceptual problem that arises from a literal reading of the Hebrew, “when a wicked person dies, hope perishes.” The LXX has “hope does not perish.” If the Hebrew text they used read “not,” they may have inferred that the proverb should talk about the righteous. If a “not” were restored to the Hebrew, it would then contrast true hope from hope in power: “When a wicked person dies, hope (itself) does not perish; but expectation based on power has perished.” But note that the LXX text of Proverbs is generally loose as a translation and sometimes has apparent substitutions.tn The pronoun “his” does not occur in the Hebrew text, but has been added to help make sense of the Masoretic text.
  7. Proverbs 11:7 tn The imperfect verb can be present or future tense. It states a general truth which typically occurs in the given circumstances. sn The subject of this proverb is the hope of the wicked. His expectations die with him (Ps 49). Any hope for long life and success borne of wickedness will be disappointed.
  8. Proverbs 11:7 tc There are several suggested changes for this word אוֹנִים (ʾonim, “vigor” or “strength”). Rashi, a Jewish scholar who lived a.d. 1040-1105, suggests that the word refers to children, a meaning implied from Gen 49:3. This would mean that even his children would not benefit from his wickedness. Tg. Prov 11:7 rendered it “who practice crookedness,” deriving it from a root which means “wickedness.” A similarly spelled word אָוֶן (ʾaven) and a similarly sounding word עָוֹן (ʿavon) can each refer to sin or wickedness. However the first does not occur in the plural and the second is feminine, no neither are likely to stand behind this masculine plural noun.tn Heb “the hope of strength,” meaning hope based on power, is a genitive of cause or source.
  9. Proverbs 11:7 tn The use of the Hebrew perfect verb as a perfective, showing the continuing results of an event in the past, emphasizes the finality of the situation. The hope associated with the wicked person is now gone.
  10. Proverbs 11:8 tn The verb is the Niphal perfect from the first root חָלַץ (khalats), meaning “to draw off; to withdraw,” and hence “to be delivered.” The saying uses a perfect verb for past time followed by a preterite with vav consecutive. In so doing, the perspective of the proverb is that of a sage telling the student of a situation which has happened, and is prototypical of what will happen again.
  11. Proverbs 11:8 tn Heb “The wicked came [= arrived] in his place,” meaning the place of trouble that the righteous was delivered from. Cf. NASB “the wicked takes his place”; NRSV “the wicked get into it instead”; NIV “it comes on the wicked instead.” The verb is a preterite with vav consecutive and should be past time. On the one hand the sage has seen this take place and the student should expect it to happen again. From another angle, the proverb says that the trouble, which a righteous person appears to be headed for, could actually be prepared for the wicked.

The (A)righteousness of the blameless will smooth his way,
But (B)the wicked will fall by his own wickedness.
The righteousness of the upright will rescue them,
But the treacherous will (C)be caught by their own greed.
When a wicked person dies, his (D)expectation will perish,
And the (E)hope of strong people perishes.
The righteous is rescued from trouble,
But the wicked [a]takes his place.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 11:8 Lit enters

19 True[a] righteousness leads to[b] life,
but the one who pursues evil pursues it[c] to his own death.[d]
20 The Lord abhors[e] those who are perverse in heart,[f]
but those who are blameless in their ways[g] are his delight.[h]
21 Be assured that[i] the evil person will not be unpunished,[j]
but the descendants of the righteous[k] have escaped harm.[l]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 11:19 tn Heb “the veritable of righteousness.” The adjective כֵּן (ken, “right; honest; veritable”) functions substantivally as an attributive genitive, meaning “veritable righteousness” = true righteousness (BDB 467 s.v. 2; HALOT 482 s.v. I כֵּן 2.b). One medieval Hebrew ms, LXX, and Syriac read בֵּן (ben), “son of righteousness.” That idiom, however, usually introduces bad qualities (“son of worthlessness”). Others interpret it as “righteousness is the foundation of life.” KB identifies the form as a participle and reads it as “steadfast in righteousness,” but the verb does not otherwise exist in the Qal. W. McKane reads it as כָּן (kan, from כּוּן, kun) and translates it “strive after” life (Proverbs [OTL], 435).
  2. Proverbs 11:19 tn Heb “is to life.” The expression “leads to” does not appear in the Hebrew text, but the idiom implies it; it is supplied in the translation for smoothness.
  3. Proverbs 11:19 tn The phrase “pursues it” does not appear in the Hebrew but has been supplied in the translation from context.
  4. Proverbs 11:19 sn “Life” and “death” describe the vicissitudes of this life but can also refer to the situation beyond the grave. The two paths head in opposite directions.
  5. Proverbs 11:20 tn Heb “an abomination of the Lord.” The term יְהוָה (yehvah, “the Lord”) functions as a subjective genitive. Cf. NIV “detests”; NCV, TEV, CEV, NLT “hates.”
  6. Proverbs 11:20 sn The word עִקְּשֵׁי (ʿiqqeshe, “crooked; twisted; perverted”) describes the wicked as having “twisted minds.” Their mentality is turned toward evil things.
  7. Proverbs 11:20 tn Heb “those who are blameless of way.” The noun דֶּרֶךְ (derekh, “way”) is a genitive of specification: “blameless in their way.”
  8. Proverbs 11:20 sn The noun means “goodwill, favor, acceptance, will”; it is related to the verb רָצַה (ratsah) which means “to be pleased with; to accept favorably.” These words are used frequently in scripture to describe what pleases the Lord, meaning, what he accepts. In particular, sacrifices offered properly find acceptance with God (Ps 51:19). Here the lifestyle that is blameless pleases him.
  9. Proverbs 11:21 tn The expression “hand to hand” refers the custom of striking hands to confirm an agreement (M. Anbar, “Proverbes 11:21; 16:15; יד ליד, «sur le champ»,” Bib 53 [1972]: 537-38). Tg. Prov 11:21 interprets it differently: “he who lifts up his hand against his neighbor will not go unpunished.”
  10. Proverbs 11:21 tn Heb The verb נָקָה (naqah) means “to be clean; to be empty.” In the Niphal it means “to be free of guilt; to be clean; to be innocent,” and therefore “to be exempt from punishment” (BDB 667 s.v. Niph). The phrase “will not go unpunished” (cf. NAB, NASB, NIV, NRSV) is an example of tapeinosis (a negative statement that emphasizes the positive opposite statement): “will certainly be punished” (cf. TEV, CEV, NLT).
  11. Proverbs 11:21 tn Heb “the seed of the righteous.” This is an idiom that describes a class of people who share the nature of righteousness (e.g., Isa 1:4; 65:23). The word “seed” (hypocatastasis) means “offspring.” Some take it literally, as if it meant that the children of the righteous will escape judgment (Saadia, a Jewish scholar who lived a.d. 882-942). The LXX translates it in a different sense: “he that sows righteousness will receive a faithful reward.”
  12. Proverbs 11:21 tn The verb נִמְלָט (nimlat) is a Niphal, which usually has a reflexive meaning “to escape,” but can also have a passive meaning “to be delivered.” By implication the person escapes from harm, whether the threat of harm or the harmful situation he or she is already in. The verb form could be either a perfect or a participle (because the pausal accent makes them look identical). The perfect means “have escaped/been delivered,” while the participle would be present tense, “escape/are delivered.”sn This proverb uses antithetic parallelism, presenting opposite people with opposite outcomes described by opposite verb forms. In contrast to how things may look at the moment, the sage assures the student about the future of the wicked using the imperfect verb. They may look like they are getting away free, but in the end they will not. On the other hand, using the perfect verb, he assures the student of the benefit that he has seen for the righteous—they have escaped. This is something that really has occurred and is prototypical of what can be expected. Further, by contrasting the evil person with the descendants of the righteous, the sage expands the range of benefit received from righteous living.

19 One who is steadfast in (A)righteousness attains life,
But (B)one who pursues evil attains his own death.
20 The perverse in heart are an abomination to the Lord,
But the (C)blameless in their [a]walk are His (D)delight.
21 [b]Be assured, the evil person will not go unpunished,
But the [c]descendants of the righteous will be rescued.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 11:20 Lit way
  2. Proverbs 11:21 Lit Hand to hand
  3. Proverbs 11:21 Lit seed

23 The desire of the righteous is only good,
but the expectation of the wicked is wrath.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 11:23 tc The MT reads עֶבְרָה (ʿevrah, “wrath”) implying that whatever the wicked hope it turns out that they receive wrath. The LXX reads ἀπολεῖται (apoleitai, “will perish”) which might reflect an underlying Hebrew of אָבְדָה (ʾavedah) “it has perished,” which is also attested in at least one Medieval manuscript. The difference involves two letters similar in sound, א and ע (ʾaleph and ʿayin), and two similar in appearance, ד and ר (dalet and resh). This would be similar to Prov 10:28, which uses the imperfect of the same root, “the expectation of the wicked perishes.”

23 The desire of the righteous is only good,
But the (A)expectation of the wicked is wrath.

Read full chapter

27 The one who diligently seeks[a] good seeks favor,
but the one who searches for[b] evil—it will come to him.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 11:27 tn Two separate words are used here for “seek.” The first is שָׁחַר (shakhar, “to seek diligently”) and the second is בָּקַשׁ (baqash, “to seek after; to look for”). Whoever is seeking good is in effect seeking favor—from either God or man (e.g., Ps 5:12; Isa 49:8).
  2. Proverbs 11:27 tn The participle דֹּרֵשׁ (doresh) means “to seek; to inquire; to investigate.” A person generally receives the consequences of the kind of life he seeks.
  3. Proverbs 11:27 tn The verb is the imperfect tense, third feminine singular, referring to “evil,” the object of the participle.

27 One who diligently seeks good seeks favor,
But (A)one who seeks evil, evil will come to him.

Read full chapter

30 The fruit of the righteous is like[a] a tree producing life,[b]
and the one who wins souls[c] is wise.[d]
31 If the righteous are recompensed on earth,[e]
how much more[f] the wicked sinner![g]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 11:30 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.
  2. Proverbs 11:30 tn Heb “tree of life” (so KJV, NAB, NIV, NRSV). The noun חַיִּים (khayyim, “life”) is genitive of product. What the righteous produce (“fruit”) is like a tree of life—a long and healthy life as well as a life-giving influence and provision for others.
  3. Proverbs 11:30 tc The Leningrad Codex, one of the most authoritative witnesses to the Hebrew text, mistakenly vocalized ש as שׂ (sin) instead of שׁ (shin). The result, נְפָשׂוֹת (nefasot), is not a word. Early printed editions of the Masoretic Text, other medieval Hebrew mss, read correctly נְפָשׁוֹת (nefashot, “souls”).
  4. Proverbs 11:30 tc The MT reads חָכָם (khakham, “wise”) and seems to refer to capturing (לָקַח, laqakh; “to lay hold of; to seize; to capture”) people with influential ideas (e.g., 2 Sam 15:6). An alternate textual tradition reads חָמָס (khamas) “violent” (reflected in the LXX and Syriac) and refers to taking away lives: “but the one who takes away lives (= kills people) is violent” (cf. NAB, NRSV, TEV). The textual variant was caused by orthographic confusion of ס (samek) and כ (kaf), and metathesis of מ (mem) between the second and third consonants. If the parallelism is synonymous, the MT reading fits; if the parallelism is antithetical, the alternate tradition fits. See D. C. Snell, “‘Taking Souls’ in Proverbs 11:30, ” VT 33 (1083): 362-65.
  5. Proverbs 11:31 tc The LXX introduces a new idea: “If the righteous be scarcely saved” (reflected in 1 Pet 4:18). The Greek translation “scarcely” could have come from a Vorlage of בַּצָּרָה (batsarah, “deficiency” or “want”) or בָּצַּר (batsar, “to cut off; to shorten”) perhaps arising from confusion over the letters בָּאָרֶץ (baʾarets, “on the land/earth”). The verb “receive due” could only be translated “saved” by an indirect interpretation. See J. Barr, “בארץ ~ ΜΟΛΙΣ: Prov. XI.31, I Pet. IV.18, ” JSS 20 (1975): 149-64.
  6. Proverbs 11:31 tn This construction is one of the “how much more” arguments—if this be true, how much more this (arguing from the lesser to the greater). The point is that if the righteous suffer for their sins, certainly the wicked will as well.
  7. Proverbs 11:31 tn Heb “the wicked and the sinner.” The two terms may form a hendiadys with the first functioning adjectivally: “the wicked sinner.”

30 The fruit of the righteous is (A)a tree of life,
And (B)one who is wise [a]gains souls.
31 If (C)the righteous will be repaid on the earth,
How much more the wicked and the sinner!

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 11:30 Lit takes

A good person obtains favor from the Lord,
but the Lord[a] condemns a person with wicked schemes.[b]
No one[c] can be established[d] through wickedness,
but a righteous root[e] cannot be moved.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 12:2 tn Heb “but he condemns.” The referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.
  2. Proverbs 12:2 tn Heb “a man of wicked plans.” The noun מְזִמּוֹת (mezimmot, “evil plans”) functions as an attributive genitive: “an evil-scheming man.” Cf. NASB “a man who devises evil”; NAB “the schemer.”
  3. Proverbs 12:3 tn Heb “a man cannot be.”
  4. Proverbs 12:3 tn The Niphal imperfect of כּוּן (cun, “to be established”) refers to finding permanent “security” (so NRSV, TEV, CEV) before God. Only righteousness can do that.
  5. Proverbs 12:3 tn Heb “a root of righteousness.” The genitive צַדִּיקִים (tsaddiqim, “righteousness”) functions as an attributive adjective. The figure “root” (שֹׁרֶשׁ, shoresh) stresses the security of the righteous; they are firmly planted and cannot be uprooted (cf. NLT “the godly have deep roots”). The righteous are often compared to a tree (e.g., 11:30; Pss 1:3; 92:13).

A (A)good person will obtain favor from the Lord,
But He will condemn a person [a]who devises evil.
A person will (B)not be established by wickedness,
But the root of the (C)righteous will not be moved.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 12:2 Lit of evil devices