Add parallel Print Page Options

27 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring forth.

Let another praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.

A stone is heavy, and the sand weighty. But a fool’s wrath is heavier than them both.

Anger is cruel, and wrath raging. But who can stand before envy?

Open rebuke is better than secret love.

The wounds of a friend are faithful. But the kisses of an enemy are deceitful.

The person that is full rejects a honeycomb. But to the hungry soul, every bitter thing is sweet.

As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his own place.

As ointment and perfume rejoice the heart, so does the sweetness of hearty counsel by a man’s friend.

10 Do not forsake your own friend or your father’s friend; nor enter into your brother’s house on the day of your calamity. For better is a neighbor who is near than a brother far off.

11 My son, be wise, and rejoice my heart; so that I may answer him who reproaches me.

12 A prudent man sees the plague and hides himself. But the foolish proceed and are punished.

13 Take the garment of him who is surety for a stranger; and a pledge of him for a strange woman.

14 He who praises his friend with a loud voice (rising early in the morning), it shall be counted to him as a curse.

15 A continual dropping on a rainy day, and a contentious woman, are alike.

16 Whoever hides her, hides the wind, and the oil in his right hand calls out.

17 Iron sharpens iron. So does a man sharpen the face of his friend.

18 He who keeps the fig tree, shall eat the fruit thereof. So he who waits upon his master, shall come to honor.

19 As in water, face reflects face, so the heart of man reflects man.

20 Hell and destruction can never be full; so the eyes of man can never be satisfied.

21 As is the refining pot for silver, and the furnace for gold, so is every man according to his praise.

22 Though you should grind a fool in a mortar with a pestle, among wheat, still his foolishness will not depart from him.

23 Be diligent to know the state of your flock. And pay attention to the herds.

24 For riches do not always remain, nor does the crown from generation to generation.

25 The hay presents itself and the grass appears. And the herbs of the mountains are gathered.

26 The lambs are for your clothing, and the goats for the price of the field.

27 And let the milk of the goats be sufficient for your food; for the food of your family and for the sustenance of your maids.

27 Nu te lăuda cu ziua de mâine
    căci nu ştii ce poate aduce o zi!

Să te laude altul, nu gura ta,
    un străin, nu buzele tale!

Piatra este grea şi nisipul este greu,
    dar supărarea provocată de un prost este mai grea decât amândouă.

Furia este nemiloasă şi mânia este cumplită,
    dar cine poate sta în faţa geloziei?

Mai bine o mustrare pe faţă,
    decât o dragoste ascunsă!

Rănile făcute de un prieten dovedesc credincioşie,
    dar sărutările unui duşman sunt din abundenţă.

Sătulul calcă în picioare mierea,
    dar pentru cel flămând orice lucru amar este dulce.

Ca o pasăre care rătăceşte de la cuibul ei,
    aşa este omul plecat din căminul[a] lui.

Uleiul şi parfumul[b] înveselesc inima,
    iar cuvintele unui prieten care sfătuieşte din suflet sunt dulci.[c]

10 Nu-l părăsi pe prietenul tău şi nici pe prietenul tatălui tău
    şi nu intra în casa fratelui tău în ziua necazului tău;
        mai bine un vecin aproape decât un frate departe.

11 Fiul meu, fii înţelept şi înveseleşte-mi inima,
    căci astfel voi putea răspunde celui ce mă dispreţuieşte!

12 Omul prudent vede pericolul şi se ascunde,
    dar nesăbuiţii merg înainte şi au de suferit.

13 Ia-i haina celui ce a girat pentru un străin
    şi ţine-o garanţie dacă a girat pentru o străină!

14 Binecuvântarea semenului cu voce tare dis-de-dimineaţă
    este socotită ca un blestem.

15 O picurare continuă într-o zi ploioasă
    şi o soţie cicălitoare sunt tot una:
16 cine încearcă s-o oprească parcă ar opri vântul
    şi parcă ar apuca untdelemnul cu mâna!

17 După cum fierul ascute fierul,
    tot astfel şi omul însuşi îl face mai ager[d] pe semenul său.

18 Cine îngrijeşte de un smochin îi va mânca roadele
    şi cine are grijă de stăpânul său va fi preţuit.

19 După cum apa reflectă o faţă,
    tot astfel şi inima omului îl reflectă pe om.

20 Aşa cum Locuinţa Morţilor şi Locul Nimicirii[e] nu se satură niciodată,
    nici ochii omului nu se pot sătura.

21 Creuzetul este pentru argint şi cuptorul pentru aur,
    dar un om este testat de lauda pe care o primeşte[f].

22 Chiar dacă ai pisa un prost cu pisălogul
    în piuă, printre grăunţe,
        tot nu vei putea îndepărta prostia de la el.

23 Îngrijeşte-ţi bine turmele
    şi dă atenţie cirezilor tale,
24 pentru că nici bogăţiile nu sunt veşnice
    şi nici coroana nu ţine pe vecie!
25 După ce este îndepărtat fânul, şi iarba nouă se arată,
    iar iarba de pe dealuri este strânsă,
26 mieii vor fi pentru îmbrăcăminte,
    şi ţapii pentru plata câmpului.
27 Vei avea lapte de capră suficient pentru hrana ta, a familiei tale
    şi pentru întreţinerea slujnicelor tale.

Footnotes

  1. Proverbe 27:8 Lit.: locul
  2. Proverbe 27:9 Sau: tămâia
  3. Proverbe 27:9 Sau: inima, / iar sfatul amabil al unui prieten este mai bun decât propria-şi părere.
  4. Proverbe 27:17 Lit.: îl ascute
  5. Proverbe 27:20 Ebr.: Şeolul şi Abadonul
  6. Proverbe 27:21 Lit.: lauda lui (sau: despre el)
'Kawikaan 27 ' not found for the version: Ang Bagong Tipan: Filipino Standard Version.

27 Do not boast(A) about tomorrow,
    for you do not know what a day may bring.(B)

Let someone else praise you, and not your own mouth;
    an outsider, and not your own lips.(C)

Stone is heavy and sand(D) a burden,
    but a fool’s provocation is heavier than both.

Anger is cruel and fury overwhelming,
    but who can stand before jealousy?(E)

Better is open rebuke
    than hidden love.

Wounds from a friend can be trusted,
    but an enemy multiplies kisses.(F)

One who is full loathes honey from the comb,
    but to the hungry even what is bitter tastes sweet.

Like a bird that flees its nest(G)
    is anyone who flees from home.

Perfume(H) and incense bring joy to the heart,
    and the pleasantness of a friend
    springs from their heartfelt advice.

10 Do not forsake your friend or a friend of your family,
    and do not go to your relative’s house when disaster(I) strikes you—
    better a neighbor nearby than a relative far away.

11 Be wise, my son, and bring joy to my heart;(J)
    then I can answer anyone who treats me with contempt.(K)

12 The prudent see danger and take refuge,
    but the simple keep going and pay the penalty.(L)

13 Take the garment of one who puts up security for a stranger;
    hold it in pledge if it is done for an outsider.(M)

14 If anyone loudly blesses their neighbor early in the morning,
    it will be taken as a curse.

15 A quarrelsome wife is like the dripping(N)
    of a leaky roof in a rainstorm;
16 restraining her is like restraining the wind
    or grasping oil with the hand.

17 As iron sharpens iron,
    so one person sharpens another.

18 The one who guards a fig tree will eat its fruit,(O)
    and whoever protects their master will be honored.(P)

19 As water reflects the face,
    so one’s life reflects the heart.[a]

20 Death and Destruction[b] are never satisfied,(Q)
    and neither are human eyes.(R)

21 The crucible for silver and the furnace for gold,(S)
    but people are tested by their praise.

22 Though you grind a fool in a mortar,
    grinding them like grain with a pestle,
    you will not remove their folly from them.

23 Be sure you know the condition of your flocks,(T)
    give careful attention to your herds;
24 for riches do not endure forever,(U)
    and a crown is not secure for all generations.
25 When the hay is removed and new growth appears
    and the grass from the hills is gathered in,
26 the lambs will provide you with clothing,
    and the goats with the price of a field.
27 You will have plenty of goats’ milk to feed your family
    and to nourish your female servants.

Footnotes

  1. Proverbs 27:19 Or so others reflect your heart back to you
  2. Proverbs 27:20 Hebrew Abaddon