Add parallel Print Page Options

Like a fluttering sparrow or a swallow in flight,
    an undeserved curse will never reach home.
Use a whip for a horse, a bridle for a donkey,
    and a stick for the back of fools.[a]
    [b]Do not reply to a fool in the terms of his folly
    or you yourself may become a fool like him.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 26:3 A stick for the back of fools: see Prov 14:3; 19:29.
  2. Proverbs 26:4 These are two deliberately contradictory sayings, signifying: do not pay attention to the words of a fool or else make him realize his folly, depending on the case.

Like a fluttering sparrow or a darting swallow,
    an undeserved curse does not come to rest.(A)
A whip for the horse, a bridle for the donkey,(B)
    and a rod for the backs of fools!(C)
Do not answer a fool according to his folly,
    or you yourself will be just like him.(D)

Read full chapter

Както врабче в скитането си, както ластовица в летенето си, Така и проклетия не постига без причина.

Бич за коня, юзда за осела И тояга за гърба на безумните.

Не отговаряй на безумния според безумието му, Да не би да станеш и ти подобен нему.

Read full chapter

De même que l'oiseau s'échappe, que l'hirondelle s'envole,

de même maudire sans raison n'a pas d'effet.

Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne

et le bâton pour le dos des hommes stupides.

Ne réponds pas à un homme stupide suivant sa folie,

si tu ne veux pas lui ressembler toi-même!

Read full chapter