Add parallel Print Page Options

The righteousness of the upright will deliver them,[a]
but the treacherous will be ensnared[b] by their own desires.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 11:6 sn The contrast is between being rescued or delivered (נָצַל, natsal) and being captured (לָכַד, lakhad). Righteousness is freeing; [evil] desires are enslaving.
  2. Proverbs 11:6 tn The verb לָכַד (lakhad) means “to capture, trap, overpower.” Here it is passive; cf. NIV, TEV “are trapped,” NASB, NKJV “caught,” ESV, NRSV “taken captive.”
  3. Proverbs 11:6 tc The Hebrew text has the singular construct form וּבְהַוַּת (uvehavvat) which may be from I הַוָּה (havvah, “desire of”) or II הַוָּה (havvah, “disaster of, destruction of”). The line would read “but in the desire of…” (cf. NLT “the ambition of… entraps them”) or “but in the disaster of the treacherous they will be caught.” The BHS editors propose repointing the word to the plural absolute form וּבְהַוֹּת (uvehavvot) resulting in “the treacherous will be ensnared in [their] desires” or “the treacherous will be caught in disasters.” The LXX has a singular form, but it does not represent a Hebrew construct form and not necessarily the same word as the MT: “ungodliness will fall into [the hands of] unrighteousness” or “encounters injustice.”

The righteousness of the upright will rescue them,
But the treacherous will (A)be caught by their own greed.

Read full chapter

12 The wicked person has desired[a] the stronghold[b] of the wicked,
but the root of the righteous will yield fruit.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 12:12 sn The contrast includes a contrast of verb forms, here the perfect verb “has desired,” next the imperfect verb “will yield [fruit].” The perfect verb leaves the wicked at the point of desire for a goal. He or she has [only] desired, but there is no implication of achievement. In contrast the righteous are described not in terms of their goal or desire, but their root, implying their foundation or character. Their focus is different but their root will yield fruit or be productive.
  2. Proverbs 12:12 tn This line is difficult to interpret. BDB connects the term מְצוֹד (metsod) to II מָצוֹד which means (1) “snare; hunting-net” and (2) what is caught: “prey” (BDB 844-45 s.v. II מָצוֹד). This would function as a metonymy of cause for what the net catches: the prey. Or it may be saying that the wicked get caught in their own net, that is, reap the consequences of their own sins. On the other hand, HALOT 622 connects מְצוֹד (metsod) to II מְצוּדָה (metsudah, “mountain stronghold”; cf. NAB “the stronghold of evil men will be demolished”). The LXX translated it as: “The desires of the wicked are evil.” The Syriac has: “The wicked desire to do evil.” The Latin expands it: “The desire of the wicked is a defense of the worst [things, or persons].” C. H. Toy suggests emending the text to read “wickedness is the net of bad men” (Proverbs [ICC], 250).
  3. Proverbs 12:12 tc The MT reads יִתֵּן (yitten, “will give; gives,” without a direct object: “the root of the righteous gives.” The LXX reads “the root of the righteous endures” (cf. NAB). This suggests a Hebrew Vorlage of אֵיתָן (ʾetan, “constant; continual”; HALOT 44-45 s.v. I אֵיתָן 2) which would involve the omission of א (ʾalef) in the MT.tn Heb “will give/yield.” The verb נָתַן (natan) is used elsewhere in the phrase to “produce fruit” (e.g. Lev 25:19 of the land; Zech 8:12 of the vine). Yielding fruit can be a natural implication of healthy roots (cf. Ps. 1:3; Isa 11:1; Jer 12:2). The sage has probably left out specific mention of the word “fruit” to heighten the contrast between desiring a goal and receiving a result which is the byproduct of good character. However the omission may imply a text critical problem.

12 The (A)wicked person desires the [a]plunder of evil people,
But the root of the righteous (B)yields fruit.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 12:12 Lit net (for trapping prey); another reading is mountain stronghold

21 An inheritance gained easily[a] in the beginning
will not be blessed[b] in the end.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 20:21 tc The Kethib reads מְבֻחֶלֶת (mebukhelet), “gotten by greed” (based on a cognate Syriac verb, “to be greedy”), but the Qere is מְבֹהֶלֶת (mevohelet), “gotten hastily [or, quickly].” A large number of mss and the ancient versions read with the Qere (cf. KJV, ASV “gotten hastily”; NAB “gained hastily”; NIV “quickly gained”; NRSV “quickly acquired”).sn If the inheritance is obtained quickly, it could mean prematurely (e.g., Luke 15:12) or cruelly (Prov 19:26). The inheritance is gained without labor or without preparation.
  2. Proverbs 20:21 tn The form is the Pual imperfect, “will not be blessed,” suggesting that divine justice is at work. sn The Hebrew verb means “enriched, made fruitful, prospered.” Whatever the inheritance was, it will not reach its full potential or even remain permanent.
  3. Proverbs 20:21 tn Heb “in its end”; KJV, ASV “the end thereof.”

21 An inheritance gained in a hurry at the beginning
Will not be blessed in the end.

Read full chapter

The plans of the diligent[a] lead[b] only to plenty,[c]
but everyone who is hasty comes only to poverty.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 21:5 tn The word “diligent” is an adjective used substantivally. The related verb means “to cut, sharpen, decide”; so the adjective describes one who is “sharp”—one who acts decisively. The word “hasty” has the idea of being pressed or pressured into quick actions. So the text contrasts calculated expeditiousness with unproductive haste. C. H. Toy does not like this contrast, and so proposes changing the latter to “lazy” (Proverbs [ICC], 399), but W. McKane rightly criticizes that as unnecessarily forming a pedestrian antithesis (Proverbs [OTL], 550).
  2. Proverbs 21:5 tn The term “lead” is supplied in the translation.
  3. Proverbs 21:5 tn The Hebrew noun translated “plenty” comes from the verb יָתַר (yatar), which means “to remain over.” So the calculated diligence will lead to abundance, prosperity.
  4. Proverbs 21:5 tn Heb “lack; need; thing needed”; NRSV “to want.”

The plans of the (A)diligent certainly lead to advantage,
But everyone (B)who is in a hurry certainly comes to poverty.

Read full chapter

20 There is desirable treasure and olive oil[a] in the dwelling of the wise,
but a foolish person[b] devours all he has.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 21:20 tn The mention of “olive oil” (שֶׁמֶן, shemen) is problematic in the line—how can a fool devour it? Several attempts have been made to alleviate the problem. The NIV interprets “treasure” as “choice food,” so that food and oil would make more sense being swallowed. C. H. Toy (Proverbs [ICC], 406) suggests dropping “oil” altogether based on the reading in the LXX, but the Greek is too general for any support: It has “precious treasure will rest on the mouth of the sage.” W. McKane wants to change “oil” to an Arabic word “expensive” to read “desirable and rare wealth” (Proverbs [OTL], 552), but this idea does not match the metaphor any better. The figure of “devouring” in the second line simply means the fool uses up whatever he has.
  2. Proverbs 21:20 tn Heb “a fool of a man.”
  3. Proverbs 21:20 tn Heb “he swallows it.” The imagery compares swallowing food with consuming one’s substance. The fool does not prepare for the future.

20 There is precious (A)treasure and oil in the home of the wise,
But a foolish person (B)swallows it up.

Read full chapter

20 There is desirable treasure and olive oil[a] in the dwelling of the wise,
but a foolish person[b] devours all he has.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 21:20 tn The mention of “olive oil” (שֶׁמֶן, shemen) is problematic in the line—how can a fool devour it? Several attempts have been made to alleviate the problem. The NIV interprets “treasure” as “choice food,” so that food and oil would make more sense being swallowed. C. H. Toy (Proverbs [ICC], 406) suggests dropping “oil” altogether based on the reading in the LXX, but the Greek is too general for any support: It has “precious treasure will rest on the mouth of the sage.” W. McKane wants to change “oil” to an Arabic word “expensive” to read “desirable and rare wealth” (Proverbs [OTL], 552), but this idea does not match the metaphor any better. The figure of “devouring” in the second line simply means the fool uses up whatever he has.
  2. Proverbs 21:20 tn Heb “a fool of a man.”
  3. Proverbs 21:20 tn Heb “he swallows it.” The imagery compares swallowing food with consuming one’s substance. The fool does not prepare for the future.

20 There is precious (A)treasure and oil in the home of the wise,
But a foolish person (B)swallows it up.

Read full chapter

Do not wear yourself out to become rich;
be wise enough to restrain yourself.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 23:4 tn Heb “from your understanding cease.” In the context this means that the person should have enough understanding to stop wearing himself out trying to be rich (cf. NRSV “be wise enough to desist”).

(A)Do not weary yourself to gain wealth;
[a](B)Stop dwelling on it.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 23:4 Lit Refrain from your understanding of it

20 As[a] Death and Destruction are never satisfied,[b]
so the eyes of a person[c] are never satisfied.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 27:20 tn The term “as” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation in light of the analogy.
  2. Proverbs 27:20 sn Countless generations of people have gone into the world below; yet “death” is never satisfied—it always takes more. The line personifies Death and Destruction. It forms the emblem in the parallelism.
  3. Proverbs 27:20 tn Heb “eyes of a man.” This expression refers to the desires—what the individual looks longingly on. Ecclesiastes Rabbah 1:34 (one of the rabbinic Midrashim) says, “No man dies and has one-half of what he wanted.”
  4. Proverbs 27:20 tc The LXX contains a scribal addition: “He who fixes his eye is an abomination to the Lord, and the uninstructed do not restrain their tongues.” This is unlikely to be original.

20 [a](A)Sheol and [b]Abaddon are (B)never satisfied,
Nor are the (C)eyes of a person ever satisfied.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 27:20 I.e., The netherworld
  2. Proverbs 27:20 I.e., the place of destruction

20 As[a] Death and Destruction are never satisfied,[b]
so the eyes of a person[c] are never satisfied.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 27:20 tn The term “as” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation in light of the analogy.
  2. Proverbs 27:20 sn Countless generations of people have gone into the world below; yet “death” is never satisfied—it always takes more. The line personifies Death and Destruction. It forms the emblem in the parallelism.
  3. Proverbs 27:20 tn Heb “eyes of a man.” This expression refers to the desires—what the individual looks longingly on. Ecclesiastes Rabbah 1:34 (one of the rabbinic Midrashim) says, “No man dies and has one-half of what he wanted.”
  4. Proverbs 27:20 tc The LXX contains a scribal addition: “He who fixes his eye is an abomination to the Lord, and the uninstructed do not restrain their tongues.” This is unlikely to be original.

20 [a](A)Sheol and [b]Abaddon are (B)never satisfied,
Nor are the (C)eyes of a person ever satisfied.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 27:20 I.e., The netherworld
  2. Proverbs 27:20 I.e., the place of destruction

20 A faithful person[a] will have an abundance of blessings,
but the one who hastens[b] to gain riches will not go unpunished.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 28:20 tn Heb “a man of faithfulness,” although the context does not indicate this should be limited only to males.sn The text does not qualify the nature of the faithfulness. While this would certainly have implications for the person’s righteous acts, its primary meaning may be his diligence and reliability in his work. His faithful work will bring the returns.
  2. Proverbs 28:20 sn The proverb is not rebuking diligent labor. One who is eager to get rich quickly is the opposite of the faithful person. The first person is faithful to God and to the covenant community; the second is trying to get rich as quickly as possible, at the least without doing an honest day’s work and at the worst dishonestly. In a hurry to gain wealth, he falls into various schemes and will pay for it. Tg. Prov 28:20 interprets this to say he hastens through deceit and wrongdoing.

20 A (A)faithful person will abound with blessings,
But one who (B)hurries to be rich will not go unpunished.

Read full chapter

15 The leech[a] has two daughters:[b]
“Give! Give!”[c]
There are three things that will[d] never be satisfied,
four[e] that have never said, “Enough”[f]
16 the grave,[g] the barren womb;[h]
earth has not been satisfied[i] with water;
and fire has never said,[j] “Enough!”[k]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 30:15 sn The next two verses describe insatiable things, things that are problematic to normal life. The meaning of v. 15a and its relationship to 15b is debated. But the “leech” seems to have been selected to begin the section because it was symbolic of greed—it sucks blood through its two suckers. This may be what the reference to two daughters calling “Give! Give!” might signify (if so, this is an implied comparison, a figure known as hypocatastasis).
  2. Proverbs 30:15 sn As one might expect, there have been various attempts to identify the “two daughters.” In the Rabbinic literature some identified Alukah (the “leech”) with Sheol, and the two daughters with paradise and hell, one claiming the righteous and the other the unrighteous; others identified Alukah with Gehenna, and the two daughters with heresy and government, neither of which is ever satisfied (Midrash Tehillim quoted by Rashi, a Jewish scholar who lived a.d. 1040-1105, and in the Talmud, b. Avodah Zarah 17a). J. J. Glueck suggests that what is in view is erotic passion (and not a leech) with its two maidens of burning desire crying for more (“Proverbs 30:15a, ” VT 14 [1964]: 367-70). F. S. North rightly criticizes this view as gratuitous; he argues for the view of a leech with two suckers (“The Four Insatiables,” VT 15 [1965]: 281-82).
  3. Proverbs 30:15 tn The two imperatives הַב הַב (hav hav, “give, give,” from יָהַב, yahav) correspond to the two daughters, and form their appeal. This would then be a personification—it is as if the leech is crying out, “Give! Give!”
  4. Proverbs 30:15 tn This verb is a Hebrew imperfect for the future tense, while the next verb is a Hebrew perfect for the perfective. Most translations render both as present tense “are satisfied…say” (KJV, NIV, ESV, Holman, while NASB gives both as future “will not be satisfied…will not say”). Using both the future and the past is more emphatic, these never have been and never will be satisfied.
  5. Proverbs 30:15 sn There is a noticeable rhetorical sequence here: two daughters, three things, four (see W. M. Roth, “The Numerical Sequence x / x +1 in the Old Testament,” VT 12 [1962]: 300-311, and “Numerical Sayings in the Old Testament,” VT 13 [1965]: 86). W. McKane thinks the series builds to a climax with the four, and in the four the barren woman is the focal point, the other three being metaphors for her sexual desire (Proverbs [OTL], 656). This interpretation is a minority view, however, and has not won widespread support.
  6. Proverbs 30:15 tn Throughout the book of Proverbs הוֹן (hon) means “wealth,” but here it has the nuance of “sufficiency” (cf. TEV, CEV, NLT “satisfied”) or “enough” (BDB 223 s.v.).
  7. Proverbs 30:16 tn The term שְׁאוֹל (sheʾol, “Sheol”) refers here to the realm of the dead: “the grave” (so KJV, NIV, NLT); cf. TEV, CEV “the world of the dead”; NAB “the nether world.”
  8. Proverbs 30:16 tn Heb “the closing of the womb,” a situation especially troubling for one who is consumed with a desire for children (e.g., Gen 16:2; 30:1).
  9. Proverbs 30:16 tn The verb שָׂבְאָה (saveʾah) means “to eat/drink one’s fill; to satisfy oneself.” Most translations make it present tense (KJV, ESV, Holman, NASB, NIV). As the perfect form of a dynamic root, it should be understood as past or perfective, a condition known to have been true, which is prototypical.
  10. Proverbs 30:16 tn Most translations make the verb present tense (KJV, ESV, Holman, NASB, NIV). As the perfect form of a dynamic root, אָמְרָה (ʾamerah) should be understood as past or perfective, a fact known from past experience which is prototypical.
  11. Proverbs 30:16 sn There is no clear lesson made from these observations. But one point that could be made is that greed, symbolized by the leech, is as insatiable as all these other things. If that is the case, the proverb would constitute a warning against the insatiable nature of greed.

15 The leech has two daughters:
“Give” and “Give.”
There are three things that will not be satisfied,
Four that will not say, “Enough”:
16 [a](A)Sheol, the (B)infertile womb,
Earth that is never satisfied with water,
And fire that never says, “Enough.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 30:16 I.e., The netherworld