Print Page Options

Warning against Impurity and Infidelity

My child, be attentive to my wisdom;
    incline your ear to my understanding,
so that you may hold on to prudence,
    and your lips may guard knowledge.
For the lips of a loose[a] woman drip honey,
    and her speech is smoother than oil;
but in the end she is bitter as wormwood,
    sharp as a two-edged sword.
Her feet go down to death;
    her steps follow the path to Sheol.
She does not keep straight to the path of life;
    her ways wander, and she does not know it.

And now, my child,[b] listen to me,
    and do not depart from the words of my mouth.
Keep your way far from her,
    and do not go near the door of her house;
or you will give your honor to others,
    and your years to the merciless,
10 and strangers will take their fill of your wealth,
    and your labors will go to the house of an alien;
11 and at the end of your life you will groan,
    when your flesh and body are consumed,
12 and you say, “Oh, how I hated discipline,
    and my heart despised reproof!
13 I did not listen to the voice of my teachers
    or incline my ear to my instructors.
14 Now I am at the point of utter ruin
    in the public assembly.”

15 Drink water from your own cistern,
    flowing water from your own well.
16 Should your springs be scattered abroad,
    streams of water in the streets?
17 Let them be for yourself alone,
    and not for sharing with strangers.
18 Let your fountain be blessed,
    and rejoice in the wife of your youth,
19     a lovely deer, a graceful doe.
May her breasts satisfy you at all times;
    may you be intoxicated always by her love.
20 Why should you be intoxicated, my son, by another woman
    and embrace the bosom of an adulteress?
21 For human ways are under the eyes of the Lord,
    and he examines all their paths.
22 The iniquities of the wicked ensnare them,
    and they are caught in the toils of their sin.
23 They die for lack of discipline,
    and because of their great folly they are lost.

Footnotes

  1. Proverbs 5:3 Heb strange
  2. Proverbs 5:7 Gk Vg: Heb children

Esortazione a fuggire l’immoralità

(A)Figlio mio, sta’ attento alla mia saggezza, inclina l’orecchio alla mia intelligenza,

affinché tu conservi l’accorgimento e le tue labbra custodiscano la scienza.

é le labbra dell’adultera stillano miele, la sua bocca è più morbida dell’olio;

ma la fine a cui conduce[a] è amara come l’assenzio, è affilata come una spada a doppio taglio.

I suoi piedi scendono alla morte, i suoi passi portano al soggiorno dei morti.

Lungi dal prendere il sentiero della vita, le sue vie sono sbagliate, e non sa dove va.

Or dunque, figlioli, ascoltatemi, e non vi allontanate dalle parole della mia bocca.

Tieni lontana da lei la tua via e non ti avvicinare alla porta della sua casa,

per non dare ad altri il fiore della tua gioventù, e i tuoi anni all’uomo crudele;

10 perché degli stranieri non siano saziati dei tuoi beni e le tue fatiche non vadano in casa di estranei;

11 perché tu non abbia a gemere quando verrà la tua fine, quando la tua carne e il tuo corpo saranno consumati,

12 e tu non dica: «Come ho fatto a odiare la correzione, e come ha potuto il mio cuore disprezzare la riprensione?

13 Come ho fatto a non ascoltare la voce di chi m’insegnava e a non porgere l’orecchio a chi m’istruiva?

14 Poco mancò che non mi trovassi immerso in ogni male, in mezzo all’assemblea e alla comunità».

15 Bevi l’acqua della tua cisterna, l’acqua viva del tuo pozzo.

16 Le tue fonti devono forse spargersi al di fuori? I tuoi ruscelli devono forse scorrere per le strade?

17 Siano per te solo, e non per gli stranieri con te.

18 Sia benedetta la tua fonte, e trova gioia nella sposa della tua gioventù.

19 Cerva d’amore, capriola di grazia, le sue carezze t’inebrino in ogni tempo, e sii sempre rapito nell’affetto suo.

20 Perché, figlio mio, ti innamoreresti di un’estranea e abbracceresti il seno della donna altrui?

21 Infatti le vie dell’uomo stanno davanti agli occhi del Signore, egli osserva tutti i suoi sentieri.

22 L’empio sarà preso nelle proprie iniquità, tenuto stretto dalle funi del suo peccato.

23 Egli morirà per mancanza di correzione, andrà vacillando per la grandezza della sua follia.

Footnotes

  1. Proverbi 5:4 La fine a cui conduce, altri traducono: la fine d’essa.

Warnung vor Unzucht

Mein Sohn, achte auf meine Weisheit
und neige dein Ohr meiner Belehrung zu,

damit du Besonnenheit übst
und deine Lippen Erkenntnis bewahren!

Denn von Honig triefen die Lippen der Verführerin[a],
und glatter als Öl ist ihr Gaumen,

aber zuletzt ist sie bitter wie Wermut,
scharf wie ein zweischneidiges Schwert.

Ihre Füße steigen hinab zum Tod,
ihre Schritte streben dem Totenreich zu.

Den Pfad des Lebens erwägt sie nicht einmal;
sie geht eine unsichere Bahn, die sie selbst nicht kennt.

Und nun hört auf mich, ihr Söhne,
und weicht nicht von den Worten meines Mundes!

Bleibe fern von dem Weg, der zu ihr führt,
und nähere dich nicht der Tür ihres Hauses,

damit du nicht anderen deine Ehre opferst
und deine Jahre dem Grausamen,

10 damit sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen
und du dich nicht abmühen musst für das Haus eines anderen,[b]

11 damit du nicht seufzen musst bei deinem Ende,
wenn dir dein Leib und Leben hinschwinden,

12 und sagen musst: »Warum habe ich doch die Zucht gehasst,
warum hat mein Herz die Zurechtweisung verachtet?

13 Ich habe nicht gehört auf die Stimme meiner Lehrer
und meinen Lehrmeistern kein Gehör geschenkt!

14 Fast wäre ich gänzlich ins Unglück geraten
inmitten der Versammlung und der Gemeinde!«

15 Trinke Wasser aus deiner eigenen Zisterne
und Ströme aus deinem eigenen Brunnen!

16 Sollen sich deine Quellen auf die Straße ergießen,
deine Wasserbäche auf die Plätze?

17 Sie sollen dir allein gehören
und keinem Fremden neben dir!

18 Deine Quelle sei gesegnet,
und freue dich an der Frau deiner Jugend!

19 Die liebliche Hindin,
die anmutige Gemse,
ihr Busen soll dich allezeit sättigen,
von ihrer Liebe sollst du stets entzückt sein!

20 Warum aber, mein Sohn, solltest du von einer Verführerin entzückt sein
und den Busen einer Fremden umarmen?

21 Denn die Wege eines jeden liegen klar vor den Augen des Herrn,
und Er achtet auf alle seine Pfade!

22 Den Gottlosen nehmen seine eigenen Missetaten gefangen,
und von den Stricken seiner Sünde wird er festgehalten.

23 Er stirbt an Zuchtlosigkeit,
und infolge seiner großen Torheit taumelt er dahin.

Footnotes

  1. (5,3) w. der Fremden (vgl. Fn. zu 2,16).
  2. (5,10) w. für das Haus eines Ausländers (d.h. für Götzendiener der Nachbarvölker).

Ne kívánd más asszonyát!

Fiam, figyelj bölcsességemre, hallgasd meg értelmes szavaimat!

Maradj megfontolt, és ügyelj, hogy ajkad okosan szóljon!

Mert színméz csepeg a más asszonyának ajkáról, és ínye simább az olajnál.

De a végén keserű lesz, mint az üröm, éles, mint a kétélű kard.

Lábai a halál felé visznek, léptei a holtak hazájába tartanak.

Nem az élet ösvényét járja, téves úton jár, és maga sem tudja.

Most azért, fiaim, hallgassatok rám, ne térjetek el attól, amit mondok!

Messze kerüld el az ilyen nőt, ne közelíts háza ajtajához,

különben másoknak kell adnod méltóságodat, és éveidet a kegyetleneknek;

10 bitorlók élik föl életerődet, és kereseted idegen házába kerül.

11 Nyögni fogsz majd a végén, amikor tönkremegy tested és életed.

12 És ezt mondod: Miért is gyűlöltem az intést, miért utáltam szívből a feddést?

13 Miért nem hallgattam tanítóim szavára, miért nem figyeltem oktatóimra?

14 Majdnem belekerültem minden rosszba, amit egy társaság vagy csoport elkövethet.

15 A magad kútjából igyál vizet, és csörgedező vizet a magad forrásából!

16 Ne folyjanak forrásaid az utcára, és patakjaid a terekre!

17 Egyedül tiéid legyenek, ne oszd meg másokkal!

18 Legyen forrásod áldott, és örülj ifjúkorodban elvett feleségednek.

19 Szerelmes szarvasünő és kedves őzike ő, keblei gyönyörködtetnek mindenkor, szerelmétől mindig mámoros leszel.

20 Miért mámorosodnál meg, fiam, a más asszonyától, miért ölelnéd idegen asszony keblét?

21 Mert az Úr látja az ember útjait, és figyeli minden lépését.

22 Saját bűnei fogják meg a bűnöst, és saját vétkei kötözik meg.

23 Meghal az ilyen, mert nem fogadta meg az intést, és a sok bolondság megmámorosította.

L’adultère conduit à la mort

Mon fils, sois attentif à la sagesse que je t’inculque.
Prête l’oreille à mes paroles qui t’enseignent l’intelligence,
pour que tu t’attaches à la réflexion
et que tes lèvres gardent la connaissance.
Car celles de la femme adultère distillent des paroles mielleuses,
et sa langue est plus onctueuse que l’huile[a],
mais la fin qu’elle te prépare est amère comme l’absinthe[b],
cruelle comme une épée à deux tranchants.
Ses pieds se précipitent vers la mort :
ses pas aboutissent au séjour des morts.
Elle ne se soucie guère du chemin de la vie.
Elle suit des sentiers qui se perdent elle ne sait où.
Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi,
ne rejetez pas ce que je vous dis :
éloigne-toi d’une telle femme,
et ne t’approche pas de l’entrée de sa maison
de peur que ta dignité devienne la proie d’autrui,
et les années de ta vie celles d’un homme cruel[c],
10 que des étrangers se rassasient de ce que tu as produit par tes efforts,
et que le fruit de ton travail se retrouve dans la maison d’un autre,
11 de peur que, par la suite, tu gémisses,
alors que ton corps tout entier sera épuisé,
12 et que tu dises :
« Comment donc ai-je pu haïr l’éducation ?
Pourquoi ai-je dédaigné les avertissements ?
13 Pourquoi n’ai-je pas écouté ceux qui m’ont enseigné
ni prêté attention à ceux qui m’instruisaient ?
14 Me voilà vite tombé dans le pire des malheurs
au milieu de l’assemblée du peuple[d]. »

La beauté de la fidélité

15 Bois les eaux de ta propre citerne
et celles qui jaillissent de ta fontaine[e] :
16 tes sources doivent-elles se disperser au-dehors
et tes ruisseaux dans les rues[f] ?
17 Qu’ils soient pour toi seul !
Ne les partage pas avec des étrangers.
18 Que ta source soit bénie !
Fais ta joie de la femme que tu as aimée dans ta jeunesse,
19 biche charmante, gracieuse gazelle,
que ses charmes t’enivrent toujours
et que tu sois sans cesse épris de son amour !
20 Pourquoi, mon fils, t’amouracherais-tu de la femme d’autrui ?
Pourquoi embrasserais-tu la poitrine d’une inconnue ?
21 L’Eternel observe toute la conduite d’un homme,
il examine tout ce qu’il fait.
22 Celui qui fait le mal sera pris à ses propres méfaits,
il s’embarrasse dans le filet tissé par son propre péché.
23 Il périra faute d’avoir été discipliné,
il s’égarera enivré par l’excès de sa folie.

Footnotes

  1. 5.3 Pour les v. 3-5, voir 2.16 ; 7.6-27 ; 22.14.
  2. 5.4 Symbole d’amertume (Lm 3.15 ; Ap 8.10, 11) ou de poison (Dt 29.17 ; Jr 9.14 ; Am 6.12).
  3. 5.9 Le mari de la femme (6.34-35) qui pouvait exiger l’application de la Loi (Lv 20.10 ; Dt 22.22 ; voir Ez 16.35-40 ; Jn 8.5).
  4. 5.14 C’est-à-dire « déshonneur » et « honte » publics (6.33) jusqu’à la punition de son crime (Lv 20.10).
  5. 5.15 C’est-à-dire « la femme que tu as choisie dans ta jeunesse » (v. 18).
  6. 5.16 Si le mari est infidèle, sa femme risque de le devenir.