Print Page Options

25 These also are Solomon’s proverbs that were copied by the men of King Hezekiah of Judah.

Advice for Kings

It is the glory of God to hide things
but the glory of kings to investigate them.
⌞Like⌟ the high heavens and the deep earth,
so the mind of kings is unsearchable.
Take the impurities out of silver,
and a vessel is ready for the silversmith to mold.
Take a wicked person away from the presence of a king,
and justice will make his throne secure.

Do not brag about yourself in front of a king
or stand in the spot that belongs to notable people,
because it is better to be told, “Come up here,”
than to be put down in front of a prince
whom your eyes have seen.

Do not be in a hurry to go to court.
What will you do in the end if your neighbor disgraces you?
Present your argument to your neighbor,
but do not reveal another person’s secret.
10 Otherwise, when he hears about it, he will humiliate you,
and his evil report about you will never disappear.

11 ⌞Like⌟ golden apples in silver settings,
⌞so⌟ is a word spoken at the right time.
12 ⌞Like⌟ a gold ring and a fine gold ornament,
⌞so⌟ is constructive criticism to the ear of one who listens.
13 Like the coolness of snow on a harvest day,
⌞so⌟ is a trustworthy messenger to those who send him:
He refreshes his masters.
14 ⌞Like⌟ a dense fog or a dust storm,
⌞so⌟ is a person who brags about a gift that he does not give.

15 With patience you can persuade a ruler,
and a soft tongue can break bones.
16 When you find honey, eat only as much as you need.
Otherwise, you will have too much and vomit.
17 Do not set foot in your neighbor’s house too often.
Otherwise, he will see too much of you and hate you.

18 ⌞Like⌟ a club and a sword and a sharp arrow,
⌞so⌟ is a person who gives false testimony against his neighbor.
19 ⌞Like⌟ a broken tooth and a lame foot,
⌞so⌟ is confidence in an unfaithful person in a ⌞time of⌟ crisis.
20 ⌞Like⌟ taking off a coat on a cold day
or pouring vinegar on baking soda,
so is singing songs to one who has an evil heart.

21 If your enemy is hungry, give him some food to eat,
and if he is thirsty, give him some water to drink.
22 ⌞In this way⌟ you will make him feel guilty and ashamed,
and the Lord will reward you.

Read full chapter

More Proverbs of Solomon

25 These also are (A)proverbs of Solomon which the men of Hezekiah king of Judah copied.

It is the glory of God to (B)conceal things,
    but the glory of kings is to (C)search things out.
As the heavens for height, and the earth for depth,
    so the heart of kings is (D)unsearchable.
Take away (E)the dross from the silver,
    and (F)the smith has material for a vessel;
take away (G)the wicked from the presence of the king,
    and his (H)throne will be established in righteousness.
Do not put yourself forward in the king's presence
    or stand in the place of the great,
for (I)it is better to be told, “Come up here,”
    than to be put lower in the presence of a noble.

What your eyes have seen
    (J)do not hastily bring into court,[a]
for[b] what will you do in the end,
    when your neighbor puts you to shame?
(K)Argue your case with your neighbor himself,
    and do not reveal another's secret,
10 lest he who hears you bring shame upon you,
    and your ill repute have no end.

11 (L)A word fitly spoken
    is like apples of gold in a setting of silver.
12 Like (M)a gold ring or an ornament of gold
    is a wise reprover to (N)a listening ear.
13 Like the cold of snow in the time of harvest
    is (O)a faithful messenger to those who send him;
    he refreshes the soul of his masters.
14 Like (P)clouds and wind without rain
    is a man who (Q)boasts of a gift he does not give.

15 With (R)patience a ruler may be persuaded,
    and a soft tongue will break a bone.
16 If you have (S)found honey, eat (T)only enough for you,
    lest you have your fill of it and vomit it.
17 Let your foot be seldom in your neighbor's house,
    lest he have his fill of you and hate you.
18 A man who (U)bears false witness against his neighbor
    is like a war club, or (V)a sword, or a sharp arrow.
19 Trusting in a treacherous man in time of trouble
    is like a bad tooth or a foot that slips.
20 Whoever (W)sings songs to a heavy heart
    is like one who takes off a garment on a cold day,
    and like vinegar on soda.
21 (X)If your enemy is hungry, give him bread to eat,
    and if he is thirsty, give him water to drink,
22 for you will heap (Y)burning coals on his head,
    and the Lord will reward you.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 25:8 Or presence of a noble, as your eyes have seen. 8Do not go hastily out to court
  2. Proverbs 25:8 Hebrew or else

25 These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.

It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.

The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.

Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.

Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.

Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:

For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.

Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.

Debate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another:

10 Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away.

11 A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.

12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.

13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.

14 Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.

15 By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.

16 Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it.

17 Withdraw thy foot from thy neighbour's house; lest he be weary of thee, and so hate thee.

18 A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.

19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.

20 As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.

21 If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:

22 For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the Lord shall reward thee.

Read full chapter

Comparaciones y lecciones morales

25 También estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezequías, rey de Judá:

Gloria de Dios es encubrir un asunto;

Pero honra del rey es escudriñarlo.

Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra,

Y para el corazón de los reyes, no hay investigación.

Quita las escorias de la plata,

Y saldrá alhaja al fundidor.

Aparta al impío de la presencia del rey,

Y su trono se afirmará en justicia.

No te alabes delante del rey,

Ni estés en el lugar de los grandes;

Porque mejor es que se te diga: Sube acá,

Y no que seas humillado delante del príncipe

A quien han mirado tus ojos.(A)

No entres apresuradamente en pleito,

No sea que no sepas qué hacer al fin,

Después que tu prójimo te haya avergonzado.

Trata tu causa con tu compañero,

Y no descubras el secreto a otro,

10 No sea que te deshonre el que lo oyere,

Y tu infamia no pueda repararse.

11 Manzana de oro con figuras de plata

Es la palabra dicha como conviene.

12 Como zarcillo de oro y joyel de oro fino

Es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.

13 Como frío de nieve en tiempo de la siega,

Así es el mensajero fiel a los que lo envían,

Pues al alma de su señor da refrigerio.

14 Como nubes y vientos sin lluvia,

Así es el hombre que se jacta de falsa liberalidad.

15 Con larga paciencia se aplaca el príncipe,

Y la lengua blanda quebranta los huesos.

16 ¿Hallaste miel? Come lo que te basta,

No sea que hastiado de ella la vomites.

17 Detén tu pie de la casa de tu vecino,

No sea que hastiado de ti te aborrezca.

18 Martillo y cuchillo y saeta aguda

Es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.

19 Como diente roto y pie descoyuntado

Es la confianza en el prevaricador en tiempo de angustia.

20 El que canta canciones al corazón afligido

Es como el que quita la ropa en tiempo de frío, o el que sobre el jabón echa vinagre.

21 Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan,

Y si tuviere sed, dale de beber agua;

22 Porque ascuas amontonarás sobre su cabeza,(B)

Y Jehová te lo pagará.

Read full chapter

25 И это притчи Соломона, которые собрали мужи Езекии, царя Иудейского.

Слава Божия--облекать тайною дело, а слава царей--исследывать дело.

Как небо в высоте и земля в глубине, так сердце царей--неисследимо.

Отдели примесь от серебра, и выйдет у серебряника сосуд:

удали неправедного от царя, и престол его утвердится правдою.

Не величайся пред лицем царя, и на месте великих не становись;

потому что лучше, когда скажут тебе: 'пойди сюда повыше', нежели когда понизят тебя пред знатным, которого видели глаза твои.

Не вступай поспешно в тяжбу: иначе что будешь делать при окончании, когда соперник твой осрамит тебя?

Веди тяжбу с соперником твоим, но тайны другого не открывай,

10 дабы не укорил тебя услышавший это, и тогда бесчестие твое не отойдет от тебя.

11 Золотые яблоки в серебряных прозрачных сосудах--слово, сказанное прилично.

12 Золотая серьга и украшение из чистого золота--мудрый обличитель для внимательного уха.

13 Что прохлада от снега во время жатвы, то верный посол для посылающего его: он доставляет душе господина своего отраду.

14 Что тучи и ветры без дождя, то человек, хвастающий ложными подарками.

15 Кротостью склоняется к милости вельможа, и мягкий язык переламывает кость.

16 Нашел ты мед, --ешь, сколько тебе потребно, чтобы не пресытиться им и не изблевать его.

17 Не учащай входить в дом друга твоего, чтобы он не наскучил тобою и не возненавидел тебя.

18 Что молот и меч и острая стрела, то человек, произносящий ложное свидетельство против ближнего своего.

19 Что сломанный зуб и расслабленная нога, то надежда на ненадежного [человека] в день бедствия.

20 Что снимающий с себя одежду в холодный день, что уксус на рану, то поющий песни печальному сердцу.

21 Если голоден враг твой, накорми его хлебом; и если он жаждет, напой его водою:

22 ибо, [делая сие], ты собираешь горящие угли на голову его, и Господь воздаст тебе.

Read full chapter

All about Fools

26 Like snow in summertime and rain at harvest time,
so honor is not right for a fool.
Like a fluttering sparrow,
like a darting swallow,
so a hastily spoken curse does not come to rest.
A whip is for the horse,
a bridle is for the donkey,
and a rod is for the backs of fools.

Do not answer a fool with his own stupidity,
or you will be like him.
Answer a fool with his own stupidity,
or he will think he is wise.
Whoever uses a fool to send a message
cuts off his own feet and brings violence upon himself.

⌞Like⌟ a lame person’s limp legs,
so is a proverb in the mouths of fools.
Like tying a stone to a sling,
so is giving honor to a fool.
⌞Like⌟ a thorn stuck in a drunk’s hand,
so is a proverb in the mouths of fools.
10 ⌞Like⌟ many people who destroy everything,
so is one who hires fools or drifters.
11 As a dog goes back to its vomit,
⌞so⌟ a fool repeats his stupidity.
12 Have you met a person who thinks he is wise?
There is more hope for a fool than for him.

13 A lazy person says,
“There’s a ferocious lion out on the road!
There’s a lion loose in the streets!”
14 ⌞As⌟ a door turns on its hinges,
so the lazy person turns on his bed.
15 A lazy person puts his fork in his food.
He wears himself out as he brings it back to his mouth.
16 A lazy person thinks he is wiser than seven people who give a sensible answer.

17 ⌞Like⌟ grabbing a dog by the ears,
⌞so⌟ is a bystander who gets involved in someone else’s quarrel.
18 Like a madman who shoots flaming arrows, arrows, and death,
19 so is the person who tricks his neighbor and says, “I was only joking!”

20 Without wood a fire goes out,
and without gossip a quarrel dies down.
21 ⌞As⌟ charcoal fuels burning coals and wood fuels fire,
so a quarrelsome person fuels a dispute.
22 The words of a gossip are swallowed greedily,
and they go down into a person’s innermost being.

23 ⌞Like⌟ a clay pot covered with cheap silver,
⌞so⌟ is smooth talk that covers up an evil heart.
24 Whoever is filled with hate disguises it with his speech,
but inside he holds on to deceit.
25 When he talks charmingly, do not trust him
because of the seven disgusting things in his heart.
26 His hatred is deceitfully hidden,
but his wickedness will be revealed to the community.

27 Whoever digs a pit will fall into it.
Whoever rolls a stone will have it roll back on him.
28 A lying tongue hates its victims,
and a flattering mouth causes ruin.

Read full chapter

26 Like snow in summer or (A)rain in harvest,
    so (B)honor is (C)not fitting for a fool.
Like (D)a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying,
    (E)a curse that is causeless does not alight.
(F)A whip for the horse, a bridle for the donkey,
    and (G)a rod for the back of fools.
(H)Answer not a fool according to his folly,
    lest you be like him yourself.
(I)Answer a fool according to his folly,
    lest he be (J)wise in his own eyes.
Whoever sends a message by the hand of a fool
    cuts off his own feet and (K)drinks violence.
Like a lame man's legs, which hang useless,
    is a proverb in the mouth of fools.
Like one who binds the stone in the sling
    is (L)one who gives honor to a fool.
Like (M)a thorn that goes up into the hand of a drunkard
    is a proverb in the mouth of fools.
10 Like an archer who wounds everyone
    is one who hires a passing fool or drunkard.[a]
11 Like (N)a dog that returns to his vomit
    is (O)a fool who repeats his folly.
12 Do you see a man who is (P)wise in his own eyes?
    (Q)There is more hope for a fool than for him.
13 (R)The sluggard says, “There is a lion in the road!
    There is a lion in the streets!”
14 As a door turns on its hinges,
    so does a sluggard on his bed.
15 (S)The sluggard buries his hand in the dish;
    it wears him out to bring it back to his mouth.
16 The sluggard is (T)wiser in his own eyes
    (U)than seven men who can answer sensibly.
17 Whoever meddles in a quarrel not his own
    is like one who takes a passing dog by the ears.
18 Like a madman who throws (V)firebrands, arrows, and death
19 is the man who deceives his neighbor
    and says, “I am only joking!”
20 For lack of wood the fire goes out,
    and where there is no (W)whisperer, (X)quarreling ceases.
21 As charcoal to hot embers and wood to fire,
    so is (Y)a quarrelsome man for kindling strife.
22 (Z)The words of (AA)a whisperer are like delicious morsels;
    they go down into the inner parts of the body.
23 (AB)Like the (AC)glaze[b] covering an earthen vessel
    are fervent lips with an evil heart.
24 Whoever hates disguises himself with his lips
    and harbors deceit in his heart;
25 (AD)when he speaks graciously, believe him not,
    for there are (AE)seven abominations in his heart;
26 though his hatred be covered with deception,
    his wickedness will be exposed in the assembly.
27 (AF)Whoever digs a pit will fall into it,
    and a stone will come back on him who starts it rolling.
28 A lying tongue hates its victims,
    and a flattering mouth works ruin.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 26:10 Or hires a fool or passersby
  2. Proverbs 26:23 By revocalization; Hebrew silver of dross

26 As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.

As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.

A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.

Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.

Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.

He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.

The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.

As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.

As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouths of fools.

10 The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.

11 As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.

12 Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.

13 The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.

14 As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.

15 The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.

16 The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.

17 He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.

18 As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,

19 So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?

20 Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.

21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.

22 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.

23 Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.

24 He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;

25 When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.

26 Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the whole congregation.

27 Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.

28 A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.

Read full chapter

26 Como no conviene la nieve en el verano, ni la lluvia en la siega,

Así no conviene al necio la honra.

Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo,

Así la maldición nunca vendrá sin causa.

El látigo para el caballo, el cabestro para el asno,

Y la vara para la espalda del necio.

Nunca respondas al necio de acuerdo con su necedad,

Para que no seas tú también como él.

Responde al necio como merece su necedad,

Para que no se estime sabio en su propia opinión.

Como el que se corta los pies y bebe su daño,

Así es el que envía recado por mano de un necio.

Las piernas del cojo penden inútiles;

Así es el proverbio en la boca del necio.

Como quien liga la piedra en la honda,

Así hace el que da honra al necio.

Espinas hincadas en mano del embriagado,

Tal es el proverbio en la boca de los necios.

10 Como arquero que a todos hiere,

Es el que toma a sueldo insensatos y vagabundos.

11 Como perro que vuelve a su vómito,(A)

Así es el necio que repite su necedad.

12 ¿Has visto hombre sabio en su propia opinión?

Más esperanza hay del necio que de él.

13 Dice el perezoso: El león está en el camino;

El león está en las calles.

14 Como la puerta gira sobre sus quicios,

Así el perezoso se vuelve en su cama.

15 Mete el perezoso su mano en el plato;

Se cansa de llevarla a su boca.

16 En su propia opinión el perezoso es más sabio

Que siete que sepan aconsejar.

17 El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno

Es como el que toma al perro por las orejas.

18 Como el que enloquece, y echa llamas

Y saetas y muerte,

19 Tal es el hombre que engaña a su amigo,

Y dice: Ciertamente lo hice por broma.

20 Sin leña se apaga el fuego,

Y donde no hay chismoso, cesa la contienda.

21 El carbón para brasas, y la leña para el fuego;

Y el hombre rencilloso para encender contienda.

22 Las palabras del chismoso son como bocados suaves,

Y penetran hasta las entrañas.

23 Como escoria de plata echada sobre el tiesto

Son los labios lisonjeros y el corazón malo.

24 El que odia disimula con sus labios;

Mas en su interior maquina engaño.

25 Cuando hablare amigablemente, no le creas;

Porque siete abominaciones hay en su corazón.

26 Aunque su odio se cubra con disimulo,

Su maldad será descubierta en la congregación.

27 El que cava foso caerá en él;

Y al que revuelve la piedra, sobre él le volverá.

28 La lengua falsa atormenta al que ha lastimado,

Y la boca lisonjera hace resbalar.

Read full chapter

26 Как снег летом и дождь во время жатвы, так честь неприлична глупому.

Как воробей вспорхнет, как ласточка улетит, так незаслуженное проклятие не сбудется.

Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых.

Не отвечай глупому по глупости его, чтобы и тебе не сделаться подобным ему;

но отвечай глупому по глупости его, чтобы он не стал мудрецом в глазах своих.

Подрезывает себе ноги, терпит неприятность тот, кто дает словесное поручение глупцу.

Неровно поднимаются ноги у хромого, --и притча в устах глупцов.

Что влагающий драгоценный камень в пращу, то воздающий глупому честь.

Что [колючий] терн в руке пьяного, то притча в устах глупцов.

10 Сильный делает все произвольно: и глупого награждает, и всякого прохожего награждает.

11 Как пес возвращается на блевотину свою, так глупый повторяет глупость свою.

12 Видал ли ты человека, мудрого в глазах его? На глупого больше надежды, нежели на него.

13 Ленивец говорит: 'лев на дороге! лев на площадях!'

14 Дверь ворочается на крючьях своих, а ленивец на постели своей.

15 Ленивец опускает руку свою в чашу, и ему тяжело донести ее до рта своего.

16 Ленивец в глазах своих мудрее семерых, отвечающих обдуманно.

17 Хватает пса за уши, кто, проходя мимо, вмешивается в чужую ссору.

18 Как притворяющийся помешанным бросает огонь, стрелы и смерть,

19 так--человек, который коварно вредит другу своему и потом говорит: 'я только пошутил'.

20 Где нет больше дров, огонь погасает, и где нет наушника, раздор утихает.

21 Уголь--для жара и дрова--для огня, а человек сварливый--для разжжения ссоры.

22 Слова наушника--как лакомства, и они входят во внутренность чрева.

23 Что нечистым серебром обложенный глиняный сосуд, то пламенные уста и сердце злобное.

24 Устами своими притворяется враг, а в сердце своем замышляет коварство.

25 Если он говорит и нежным голосом, не верь ему, потому что семь мерзостей в сердце его.

26 Если ненависть прикрывается наедине, то откроется злоба его в народном собрании.

27 Кто роет яму, тот упадет в нее, и кто покатит вверх камень, к тому он воротится.

28 Лживый язык ненавидит уязвляемых им, и льстивые уста готовят падение.

Read full chapter

23 When the soldiers had crucified Jesus, they took his clothes and divided them four ways so that each soldier could have a share. His robe was left over. It didn’t have a seam because it had been woven in one piece from top to bottom. 24 The soldiers said to each other, “Let’s not rip it apart. Let’s throw dice to see who will get it.” In this way the Scripture came true: “They divided my clothes among themselves. They threw dice for my clothing.” So that’s what the soldiers did.

25 Jesus’ mother, her sister, Mary (the wife of Clopas), and Mary from Magdala were standing beside Jesus’ cross. 26 Jesus saw his mother and the disciple whom he loved standing there. He said to his mother, “Look, here’s your son!” 27 Then he said to the disciple, “Look, here’s your mother!”

From that time on she lived with that disciple in his home.

Jesus Dies on the Cross(A)

28 After this, when Jesus knew that everything had now been finished, he said, “I’m thirsty.” He said this so that Scripture could finally be concluded.

29 A jar filled with vinegar was there. So the soldiers put a sponge soaked in the vinegar on a hyssop stick and held it to his mouth.

30 After Jesus had taken the vinegar, he said, “It is finished!”

Then he bowed his head and died.

31 Since it was Friday and the next day was an especially important day of rest—a holy day, the Jews didn’t want the bodies to stay on the crosses. So they asked Pilate to have the men’s legs broken and their bodies removed. 32 The soldiers broke the legs of the first man and then of the other man who had been crucified with Jesus.

33 When the soldiers came to Jesus and saw that he was already dead, they didn’t break his legs. 34 However, one of the soldiers stabbed Jesus’ side with his spear, and blood and water immediately came out. 35 The one who saw this is an eyewitness. What he says is true, and he knows that he is telling the truth so that you, too, will believe.

36 This happened so that the Scripture would come true: “None of his bones will be broken.” 37 Another Scripture passage says, “They will look at the person whom they have stabbed.”

Jesus Is Placed in a Tomb(B)

38 Later Joseph from the city of Arimathea asked Pilate to let him remove Jesus’ body. (Joseph was a disciple of Jesus but secretly because he was afraid of the Jews). Pilate gave him permission to remove Jesus’ body. So Joseph removed it. 39 Nicodemus, the one who had first come to Jesus at night, went with Joseph and brought 75 pounds of a myrrh and aloe mixture.

40 These two men took the body of Jesus and bound it with strips of linen. They laced the strips with spices. This was the Jewish custom for burial.

41 A garden was located in the place where Jesus was crucified. In that garden was a new tomb in which no one had yet been placed. 42 Joseph and Nicodemus put Jesus in that tomb, since that day was the Jewish day of preparation and since the tomb was nearby.

Read full chapter

23 (A)When the soldiers had crucified Jesus, they took his garments and divided them into four parts, one part for each soldier; also his tunic.[a] But the tunic was seamless, woven in one piece from top to bottom, 24 so they said to one another, “Let us not tear it, but cast lots for it to see whose it shall be.” (B)This was to fulfill the Scripture which says,

(C)“They divided my garments among them,
    and for my clothing they cast lots.”

So the soldiers did these things, 25 (D)but standing by the cross of Jesus were his mother and his mother's sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene. 26 When Jesus saw his mother and (E)the disciple whom he loved standing nearby, he said to his mother, (F)“Woman, behold, your son!” 27 Then he said to the disciple, “Behold, your mother!” And from that hour the disciple took her to (G)his own home.

The Death of Jesus

28 After this, Jesus, knowing that all was now (H)finished, said ((I)to fulfill the Scripture), (J)“I thirst.” 29 A jar full of sour wine stood there, (K)so they put a sponge full of the sour wine on a hyssop branch and held it to his mouth. 30 When Jesus had received the sour wine, he said, (L)“It is finished,” and he bowed his head and (M)gave up his spirit.

Jesus' Side Is Pierced

31 Since it was (N)the day of Preparation, and (O)so that the bodies would not remain on the cross on the Sabbath (for that Sabbath was (P)a high day), the Jews asked Pilate that their legs might be broken and that they might be taken away. 32 So the soldiers came and broke the legs of the first, and of the other (Q)who had been crucified with him. 33 But when they came to Jesus and saw that he was already dead, they did not break his legs. 34 But one of the soldiers pierced his side with a spear, and at once there came out (R)blood and water. 35 (S)He who saw it has borne witness—(T)his testimony is true, and he knows that he is telling the truth—(U)that you also may believe. 36 (V)For these things took place that the Scripture might be fulfilled: (W)“Not one of his bones (X)will be broken.” 37 And again another Scripture says, (Y)“They will look on him whom they have pierced.”

Jesus Is Buried

38 (Z)After these things Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus, but secretly (AA)for fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus, and Pilate gave him permission. So he came and took away his body. 39 (AB)Nicodemus also, who earlier had come to Jesus[b] by night, came (AC)bringing a mixture of (AD)myrrh and aloes, about seventy-five pounds[c] in weight. 40 So they took the body of Jesus and (AE)bound it in (AF)linen cloths with the spices, as is the burial custom of the Jews. 41 Now in the place where he was crucified there was a (AG)garden, and (AH)in the garden a new tomb (AI)in which no one had yet been laid. 42 So because of the Jewish (AJ)day of Preparation, (AK)since the tomb was close at hand, they laid Jesus there.

Read full chapter

Footnotes

  1. John 19:23 Greek chiton, a long garment worn under the cloak next to the skin
  2. John 19:39 Greek him
  3. John 19:39 Greek one hundred litras; a litra (or Roman pound) was equal to about 11 1/2 ounces or 327 grams

23 Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments, and made four parts, to every soldier a part; and also his coat: now the coat was without seam, woven from the top throughout.

24 They said therefore among themselves, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my raiment among them, and for my vesture they did cast lots. These things therefore the soldiers did.

25 Now there stood by the cross of Jesus his mother, and his mother's sister, Mary the wife of Cleophas, and Mary Magdalene.

26 When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by, whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy son!

27 Then saith he to the disciple, Behold thy mother! And from that hour that disciple took her unto his own home.

28 After this, Jesus knowing that all things were now accomplished, that the scripture might be fulfilled, saith, I thirst.

29 Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth.

30 When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the ghost.

31 The Jews therefore, because it was the preparation, that the bodies should not remain upon the cross on the sabbath day, (for that sabbath day was an high day,) besought Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away.

32 Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him.

33 But when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs:

34 But one of the soldiers with a spear pierced his side, and forthwith came there out blood and water.

35 And he that saw it bare record, and his record is true: and he knoweth that he saith true, that ye might believe.

36 For these things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken.

37 And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.

38 And after this Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, besought Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave him leave. He came therefore, and took the body of Jesus.

39 And there came also Nicodemus, which at the first came to Jesus by night, and brought a mixture of myrrh and aloes, about an hundred pound weight.

40 Then took they the body of Jesus, and wound it in linen clothes with the spices, as the manner of the Jews is to bury.

41 Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulchre, wherein was never man yet laid.

42 There laid they Jesus therefore because of the Jews' preparation day; for the sepulchre was nigh at hand.

Read full chapter

23 Cuando los soldados hubieron crucificado a Jesús, tomaron sus vestidos, e hicieron cuatro partes, una para cada soldado. Tomaron también su túnica, la cual era sin costura, de un solo tejido de arriba abajo. 24 Entonces dijeron entre sí: No la partamos, sino echemos suertes sobre ella, a ver de quién será. Esto fue para que se cumpliese la Escritura, que dice:

Repartieron entre sí mis vestidos,

Y sobre mi ropa echaron suertes.(A)

Y así lo hicieron los soldados. 25 Estaban junto a la cruz de Jesús su madre, y la hermana de su madre, María mujer de Cleofas, y María Magdalena. 26 Cuando vio Jesús a su madre, y al discípulo a quien él amaba, que estaba presente, dijo a su madre: Mujer, he ahí tu hijo. 27 Después dijo al discípulo: He ahí tu madre. Y desde aquella hora el discípulo la recibió en su casa.

28 Después de esto, sabiendo Jesús que ya todo estaba consumado, dijo, para que la Escritura se cumpliese:(B) Tengo sed. 29 Y estaba allí una vasija llena de vinagre; entonces ellos empaparon en vinagre una esponja, y poniéndola en un hisopo, se la acercaron a la boca. 30 Cuando Jesús hubo tomado el vinagre, dijo: Consumado es. Y habiendo inclinado la cabeza, entregó el espíritu.

El costado de Jesús traspasado

31 Entonces los judíos, por cuanto era la preparación de la pascua, a fin de que los cuerpos no quedasen en la cruz en el día de reposo[a] (pues aquel día de reposo[b] era de gran solemnidad), rogaron a Pilato que se les quebrasen las piernas, y fuesen quitados de allí. 32 Vinieron, pues, los soldados, y quebraron las piernas al primero, y asimismo al otro que había sido crucificado con él. 33 Mas cuando llegaron a Jesús, como le vieron ya muerto, no le quebraron las piernas. 34 Pero uno de los soldados le abrió el costado con una lanza, y al instante salió sangre y agua. 35 Y el que lo vio da testimonio, y su testimonio es verdadero; y él sabe que dice verdad, para que vosotros también creáis. 36 Porque estas cosas sucedieron para que se cumpliese la Escritura: No será quebrado hueso suyo.(C) 37 Y también otra Escritura dice: Mirarán al que traspasaron.(D)

Jesús es sepultado

(Mt. 27.57-61; Mr. 15.42-47; Lc. 23.50-56)

38 Después de todo esto, José de Arimatea, que era discípulo de Jesús, pero secretamente por miedo de los judíos, rogó a Pilato que le permitiese llevarse el cuerpo de Jesús; y Pilato se lo concedió. Entonces vino, y se llevó el cuerpo de Jesús. 39 También Nicodemo, el que antes había visitado a Jesús de noche,(E) vino trayendo un compuesto de mirra y de áloes, como cien libras. 40 Tomaron, pues, el cuerpo de Jesús, y lo envolvieron en lienzos con especias aromáticas, según es costumbre sepultar entre los judíos. 41 Y en el lugar donde había sido crucificado, había un huerto, y en el huerto un sepulcro nuevo, en el cual aún no había sido puesto ninguno. 42 Allí, pues, por causa de la preparación de la pascua de los judíos, y porque aquel sepulcro estaba cerca, pusieron a Jesús.

Read full chapter

Footnotes

  1. Juan 19:31 Aquí equivale a sábado.
  2. Juan 19:31 Aquí equivale a sábado.

23 Воины же, когда распяли Иисуса, взяли одежды Его и разделили на четыре части, каждому воину по части, и хитон; хитон же был не сшитый, а весь тканый сверху.

24 Итак сказали друг другу: не станем раздирать его, а бросим о нем жребий, чей будет, --да сбудется реченное в Писании: разделили ризы Мои между собою и об одежде Моей бросали жребий. Так поступили воины.

25 При кресте Иисуса стояли Матерь Его и сестра Матери Его, Мария Клеопова, и Мария Магдалина.

26 Иисус, увидев Матерь и ученика тут стоящего, которого любил, говорит Матери Своей: Жено! се, сын Твой.

27 Потом говорит ученику: се, Матерь твоя! И с этого времени ученик сей взял Ее к себе.

28 После того Иисус, зная, что уже все совершилось, да сбудется Писание, говорит: жажду.

29 Тут стоял сосуд, полный уксуса. [Воины], напоив уксусом губку и наложив на иссоп, поднесли к устам Его.

30 Когда же Иисус вкусил уксуса, сказал: совершилось! И, преклонив главу, предал дух.

31 Но так как [тогда] была пятница, то Иудеи, дабы не оставить тел на кресте в субботу, --ибо та суббота была день великий, --просили Пилата, чтобы перебить у них голени и снять их.

32 Итак пришли воины, и у первого перебили голени, и у другого, распятого с Ним.

33 Но, придя к Иисусу, как увидели Его уже умершим, не перебили у Него голеней,

34 но один из воинов копьем пронзил Ему ребра, и тотчас истекла кровь и вода.

35 И видевший засвидетельствовал, и истинно свидетельство его; он знает, что говорит истину, дабы вы поверили.

36 Ибо сие произошло, да сбудется Писание: кость Его да не сокрушится.

37 Также и в другом [месте] Писание говорит: воззрят на Того, Которого пронзили.

38 После сего Иосиф из Аримафеи--ученик Иисуса, но тайный из страха от Иудеев, --просил Пилата, чтобы снять тело Иисуса; и Пилат позволил. Он пошел и снял тело Иисуса.

39 Пришел также и Никодим, --приходивший прежде к Иисусу ночью, --и принес состав из смирны и алоя, литр около ста.

40 Итак они взяли тело Иисуса и обвили его пеленами с благовониями, как обыкновенно погребают Иудеи.

41 На том месте, где Он распят, был сад, и в саду гроб новый, в котором еще никто не был положен.

42 Там положили Иисуса ради пятницы Иудейской, потому что гроб был близко.

Read full chapter