Add parallel Print Page Options

11 El Señor detesta las balanzas falsas, pero le agradan las pesas exactas.

El orgullo te lleva hacia la deshonra; la humildad, hacia la sabiduría.

A los justos los guía su honestidad; a los falsos los destruye su hipocresía.

De nada servirán las riquezas en el día del juicio, pero la justicia te librará de la muerte.

La justicia endereza el camino de los rectos, pero los malvados caerán por sus mismos pecados.

La justicia libera a los rectos, pero la codicia atrapa a los traidores.

Cuando muere el malvado, todas sus esperanzas e ilusiones de poder, mueren con él.

El justo se salva de la calamidad, pero la desgracia le sobreviene al malvado.

Las palabras del malvado destruyen a su prójimo, pero por medio del conocimiento se libra el justo.

10 Cuando el justo prospera, la ciudad entera se alegra; cuando el malvado muere, la ciudad grita de alegría.

11 La bendición de los justos hace prosperar la ciudad, pero la boca de los malvados la destruye.

12 El imprudente desprecia a su prójimo, pero el prudente guarda silencio.

13 El chismoso revela los secretos, pero el hombre confiable los guarda.

14 Por la falta de un buen gobierno, la nación fracasa; pero con muchos consejeros tendrá éxito.

15 El que sale como fiador de un extraño, sufrirá; es mejor negarse a dar la fianza y así vivir tranquilo.

16 La mujer bondadosa obtiene respeto; los hombres violentos obtienen riquezas.

17 El que es bondadoso se beneficia a sí mismo, pero el que es cruel se destruye.

18 El malvado recibe ganancias momentáneas, pero el justo recibe una recompensa duradera.

19 El justo hallará la vida, el malvado la muerte.

20 El Señor aborrece a los de corazón perverso, pero se agrada en los que viven con rectitud.

21 Ten plena seguridad de que el malvado será castigado, y que los justos saldrán librados.

22 La mujer hermosa pero indiscreta es como un anillo de oro en el hocico de un cerdo.

23 Los deseos de los justos terminan bien; la esperanza de los malvados termina mal.

24 El que da en abundancia, recibe más de lo que dio; pero el que es tacaño, termina en la pobreza.

25 El que es generoso, prospera; el que da a otros, a sí mismo se enriquece.

26 La gente maldice al que acapara el trigo, pero cubre de bendiciones al que lo vende.

27 El que busca el bien, encontrará buena voluntad; pero el que busca el mal, a él lo encontrará el mal.

28 El que confía en sus riquezas se marchitará como las hojas, pero el justo florecerá como las ramas.

29 El que perturba su casa no heredará más que el viento; el necio será siervo del sabio.

30 El fruto del justo es árbol de vida, y el que gana vidas es sabio.

31 Si los justos reciben su recompensa aquí en la tierra, ¡cuánto más los malvados recibirán lo que se merecen!

11 (A) Herren avskyr falsk våg[a],

    full vikt behagar honom.

(B) När högfärd kommer följer förakt,
    men vishet finns hos de ödmjuka.

(C) De ärligas hederlighet leder dem,
    de trolösas falskhet
        blir deras fördärv.

(D) Rikedom hjälper inte
        på vredens dag,
    men rättfärdighet räddar
        från döden.

Den hederliges rättfärdighet
        jämnar hans väg,
    den gudlöse faller
        genom sin gudlöshet.

(E) De ärligas rättfärdighet räddar dem,
    de trolösa fångas av sina begär.

(F) När en gudlös dör
        försvinner hans hopp,
    vad de onda[b] väntar på går förlorat.

(G) Den rättfärdige räddas ur nöden,
    den gudlöse drabbas i hans ställe.

(H) Med sin mun fördärvar
        den gudlöse sin nästa,
    genom kunskap räddas
        de rättfärdiga.

10 (I) De rättfärdigas framgång
        ger glädje i staden,
    när de gudlösa förgås
        blir det jubel.

11 Genom de ärligas välsignelse
        upphöjs en stad,
    genom de gudlösas mun
        rivs den ner.

12 (J) Den som föraktar sin nästa
        är utan vett,
    den som har förstånd tiger.

13 (K) Skvallraren förråder hemligheter,
    ett trofast hjärta
        döljer vad det vet.

14 (L) Utan ledning faller ett folk,
        när många ger råd går det väl.

15 (M) Den som går i borgen
        för en främling råkar illa ut,
    den som avskyr handslag är trygg.

16 En älsklig kvinna vinner ära,
    våldsverkare[c] vinner rikedom.

17 Den barmhärtige gör väl
        mot sin själ,
    den grymme skadar sitt eget kött.

18 (N) Den gudlöse gör en bedräglig vinst,
    den som sår rättfärdighet
        får en säker lön.

19 (O) Den som står fast i rättfärdighet
        vinner liv,
    den som jagar efter ont
        går mot sin död.

20 (P) Herren avskyr förvridna hjärtan,
    de som lever hederligt
        behagar honom.

21 (Q) De onda blir förvisso
        inte ostraffade,
    men de rättfärdigas
        efterkommande går fria.

22 Som en guldring
        i grisens tryne
    är skönhet hos en kvinna
        utan vett[d].

23 (R) Vad de rättfärdiga önskar
        är enbart det goda,
    vad de gudlösa kan hoppas på
        är vrede.

24 (S) Den ene strör ut och får ändå mer,
    den andre snålar[e]
        och blir bara fattigare.

25 (T) En generös[f] själ blir rikt mättad,
    den som vederkvicker andra
        blir själv vederkvickt.

26 Den som undanhåller sin säd
        förbannas av folket,
    välsignelse kommer
        över den som vill sälja.

27 (U) Den som söker det goda
        strävar efter nåd,
    den som jagar efter det onda
        drabbas av det själv.

28 (V) Den som litar till sin rikedom
        kommer på fall,
    men de rättfärdiga
        ska grönska som löven.

29 Den som drar olycka över sitt hus
        får ärva vind,
    dåren blir slav
        åt den som har ett vist hjärta.

30 (W) Den rättfärdiges frukt
        är ett livets träd,
    den som vinner själar är vis.[g]

31 (X) Om den rättfärdige
        får sin lön på jorden,[h]
    hur mycket mer då
        den gudlöse och syndaren!

Footnotes

  1. 11:1 falsk våg   Oärliga köpmän ökade vinsten genom fusk med måtten (3 Mos 19:36, Amos 8:5).
  2. 11:7 de onda   Annan översättning: ”kraften”.
  3. 11:16 våldsverkare   Andra handskrifter (Septuaginta): ”flitiga”. Septuaginta har två ordspråk i versen: ”En älsklig kvinna vinner ära, en hustru som hatar det rätta är en skamlig sits. De lata blir egendomslösa, de flitiga vinner rikedom.”
  4. 11:22 vett   Annan översättning: ”smak”.
  5. 11:24 snålar   Ordagrant: ”sparar mer än vad som är rätt”.
  6. 11:25 generös   Ordagrant: ”välsignande”.
  7. 11:30 den som vinner själar är vis   Andra handskrifter (Septuaginta): ”våld tar liv”.
  8. 11:31 får sin lön på jorden   Septuaginta: ”knappt blir frälst”. Citeras så av Petrus i 1 Petr 4:18.

11 A false balance is abomination to the Lord,
    but a just weight is His delight.

When pride comes, then comes shame;
    but with the humble is wisdom.

The integrity of the upright will guide them,
    but the perverseness of transgressors will destroy them.

Riches do not profit in the day of wrath,
    but righteousness delivers from death.

The righteousness of the upright will direct his way,
    but the wicked will fall by his own wickedness.

The righteousness of the upright will deliver them,
    but transgressors will be taken by their schemes.

When a wicked man dies, his expectation will perish,
    and the hope of unjust men perishes.

The righteous is delivered out of trouble,
    and the wicked comes in his place.

A hypocrite with his mouth destroys his neighbor,
    but through knowledge the just will be delivered.

10 When it goes well with the righteous, the city rejoices;
    and when the wicked perish, there is shouting.

11 By the blessing of the upright the city is exalted,
    but it is overthrown by the mouth of the wicked.

12 He who is void of wisdom despises his neighbor,
    but a man of understanding holds his peace.

13 A talebearer reveals secrets,
    but he who is of a faithful spirit conceals the matter.

14 Where there is no counsel, the people fall;
    but in the multitude of counselors there is safety.

15 He who puts up a pledge for a stranger will suffer for it,
    and he who hates being a pledge is secure.

16 A gracious woman retains honor,
    but ruthless men retain riches.

17 The merciful man does good to his own soul,
    but he who is cruel troubles his own body.

18 The wicked works a deceitful work,
    but to him who sows righteousness will be a sure reward.

19 As righteousness tends to life,
    so he who pursues evil pursues it to his own death.

20 Those who are of a perverse heart are abomination to the Lord,
    but such as are upright in their way are His delight.

21 Though be assured, the wicked will not be unpunished,
    but the posterity of the righteous will be delivered.

22 As a jewel of gold in a swine’s snout,
    so is a fair woman who is without discretion.

23 The desire of the righteous is only good,
    but the expectation of the wicked is wrath.

24 There is one who scatters, yet increases;
    and there is one who withholds more than is right, but it leads to poverty.

25 The generous soul will be made rich,
    and he who waters will be watered also himself.

26 The people will curse him who withholds grain,
    but blessing will be upon the head of him who sells it.

27 He who diligently seeks good procures favor,
    but he who seeks mischief, it will come to him.

28 He who trusts in his riches will fall,
    but the righteous will flourish as a branch.

29 He who troubles his own house will inherit the wind,
    and the fool will be servant to the wise of heart.

30 The fruit of the righteous is a tree of life,
    and he who wins souls is wise.

31 If the righteous will be recompensed in the earth,
    how much more the wicked and the sinner.