Add parallel Print Page Options

Das soll also eure Einstellung sein, liebe Freunde. Haltet daher treu zum Herrn![a] Ihr seid doch meine Geschwister, die ich liebe und nach denen ich mich sehne; ihr seid meine Freude und mein Siegeskranz, ´der Lohn für alle meine Mühe`!

Anweisungen und Ratschläge

Ich ermahne Evodia, und ich ermahne Syntyche, ihre Unstimmigkeiten beizulegen und sich ganz auf das gemeinsame Ziel auszurichten; sie gehören ja beide dem Herrn[b]. Und dich, meinen treuen Weggefährten[c], bitte ich, ihnen dabei zu helfen. Schließlich haben diese beiden Frauen Seite an Seite mit mir für die Sache des Evangeliums gekämpft – sie und Klemens und meine übrigen Mitarbeiter, deren Namen im Buch des Lebens stehen.

Freut euch, was auch immer geschieht; freut euch darüber, dass ihr mit dem Herrn verbunden seid[d]! Und noch einmal sage ich: Freut euch! Seid freundlich im Umgang mit allen Menschen; ´ihr wisst ja, dass` das Kommen des Herrn nahe bevorsteht. Macht euch[e] um nichts Sorgen! Wendet euch vielmehr in jeder Lage mit Bitten und Flehen und voll Dankbarkeit an Gott und bringt eure Anliegen vor ihn. Dann wird der Frieden Gottes, der weit über alles Verstehen hinausreicht[f], über euren Gedanken wachen und euch in eurem Innersten bewahren – euch, die ihr mit Jesus Christus verbunden seid[g].

Und noch etwas, Geschwister: Richtet eure Gedanken ganz auf die Dinge, die wahr und achtenswert, gerecht, rein und unanstößig[h] sind und allgemeine Zustimmung verdienen; beschäftigt euch mit dem, was vorbildlich ist und zu Recht gelobt wird. Haltet euch bei allem, was ihr tut, an die Botschaft, die euch verkündet worden ist und die ihr angenommen habt[i]; lebt so, wie ich es euch gesagt und vorgelebt habe[j]. Dann wird der Gott des Friedens mit euch sein.

Dank für die empfangene Hilfe

10 Ich habe mich sehr gefreut und bin dem Herrn dankbar[k], dass es euch wieder einmal möglich war, etwas für mich zu tun.[l] Ihr hattet das ja die ganze Zeit über im Sinn, doch fehlte euch bisher die Gelegenheit dazu. 11 Ich sage das nicht etwa wegen der Entbehrungen, die ich zu ertragen hatte[m]; denn ich habe gelernt, in jeder Lebenslage zufrieden zu sein. 12 Ich weiß, was es heißt, sich einschränken zu müssen, und ich weiß, wie es ist, wenn alles im Überfluss zur Verfügung steht. Mit allem bin ich voll und ganz vertraut: satt zu sein und zu hungern, Überfluss zu haben und Entbehrungen zu ertragen. 13 Nichts ist mir unmöglich, weil der, der bei mir ist, mich[n] stark macht.

14 Trotzdem war es gut[o], dass ihr euch in meiner schwierigen Lage um mich gekümmert habt. 15 Dieselbe Hilfsbereitschaft habt ihr ja von allem Anfang an bewiesen, liebe Philipper; ihr wisst es selbst am besten. Nachdem ich euch das Evangelium verkündet hatte und dann aus der Provinz Mazedonien abgereist war[p], kam es zwischen euch und mir zu einem gegenseitigen Geben und Nehmen; ihr wart die einzige Gemeinde, mit der es sich so verhielt. 16 Ja, sogar als ich noch ´in Mazedonien` war, in Thessalonich, habt ihr mir mehr als einmal[q] etwas zu meiner Unterstützung zukommen lassen. 17 Denkt jetzt nicht, ich wäre darauf aus, noch mehr zu bekommen. Es geht mir vielmehr darum, dass der Gewinn, den ihr selbst von eurem Geben habt, immer weiter anwächst.

18 Im Übrigen habe ich alles erhalten, was[r] ihr mir geschickt habt, und habe jetzt mehr als genug. Ich bin mit allem reichlich versorgt, seit Epaphroditus mir eure Gabe überbracht hat. Sie ist wie ein Opfer, dessen Duft vom Altar zu Gott aufsteigt[s], ein Opfer, das Gott willkommen ist und an dem er Freude hat. 19 Und was eure eigenen Bedürfnisse angeht, so wird derselbe Gott, der für mich sorgt, auch euch durch Jesus Christus mit allem versorgen, was ihr braucht – er, der unerschöpflich reich ist und dem alle Macht und Herrlichkeit gehört.[t] 20 Gott, unserem Vater,[u] gebührt die Ehre für immer und ewig! Amen.

Abschließende Grüße

21 Grüßt jeden einzelnen Gläubigen im Namen von Jesus Christus.[v] Die Geschwister, die bei mir sind, lassen euch grüßen. 22 Auch alle anderen Gläubigen[w] hier schicken euch Grüße, besonders die, die im Dienst des Kaisers stehen[x]. 23 Die Gnade des Herrn Jesus Christus sei mit jedem von euch[y]!

Footnotes

  1. Philipper 4:1 W Daher, liebe Freunde, steht auf diese Weise fest im Herrn!
  2. Philipper 4:2 W Syntyche, dieselbe Gesinnung zu haben im Herrn.
  3. Philipper 4:3 Ein namentlich nicht genannter, aber den Christen in Philippi offensichtlich gut bekannter Mitarbeiter des Paulus. Nach anderer Auffassung ist das griechische Wort für Weggefährte ein Eigenname, sodass zu übersetzen wäre: Und dich, Syzygus, der du mir – wie schon dein Name sagt – ein treuer Weggefährte bist.
  4. Philipper 4:4 Od freut euch am Herrn. W Freut euch im Herrn zu jeder Zeit.
  5. Philipper 4:6 Od mit allen Menschen. ´Ihr wisst, dass` der Herr bei euch (w der Herr nahe) ist. Macht euch daher.
  6. Philipper 4:7 Od der weit über alles menschliche Planen hinausführt.
  7. Philipper 4:7 W übersteigt, eure Herzen und eure Gedanken in Christus Jesus bewahren.
  8. Philipper 4:8 Od liebenswert.
  9. Philipper 4:9 Od die an euch weitergegeben und euch verkündet worden ist. W die ihr gelernt und übernommen habt.
  10. Philipper 4:9 W wie ihr es ´von mir` gehört und an mir gesehen habt.
  11. Philipper 4:10 W Ich habe mich im Herrn sehr gefreut.
  12. Philipper 4:10 Die Christen von Philippi hatten Paulus eine Gabe (wahrscheinlich Geld) geschickt, siehe Vers 18.
  13. Philipper 4:11 Od zu ertragen habe.
  14. Philipper 4:13 W Alles kann ich in dem / durch den, der mich.
  15. Philipper 4:14 Od war es lieb von euch.
  16. Philipper 4:15 Od Dieselbe Hilfsbereitschaft habt ihr ja schon früher bewiesen, liebe Philipper; ihr wisst es selbst am besten. Nachdem ich aus Mazedonien abgereist war und begonnen hatte, das Evangelium auch in anderen Provinzen zu verkünden. W Ihr wisst es aber auch selbst, Philipper: Am Anfang des Evangeliums (d. h. der Evangeliumsverkündigung), als ich von Mazedonien wegging.
  17. Philipper 4:16 Od in Thessalonich und auch danach mehr als einmal, habt ihr mir.
  18. Philipper 4:18 Od habe ich den ganzen Betrag erhalten, den.
  19. Philipper 4:18 W Sie ist ein angenehmer Geruch.
  20. Philipper 4:19 Nach anderer Auffassung bezieht sich durch Jesus Christus auf den Schluss des Verses: auch euch mit allem versorgen, was ihr braucht, wie es seinem Reichtum und seiner Herrlichkeit entspricht, an denen wir durch (unsere Verbindung mit) Jesus Christus teilhaben. W Mein Gott aber wird euch mit allem versorgen, was ihr braucht, entsprechend seinem Reichtum in Herrlichkeit in Christus Jesus.
  21. Philipper 4:20 W Unserem Gott und Vater.
  22. Philipper 4:21 Od Grüßt jeden einzelnen Gläubigen, jeden, der mit Jesus Christus verbunden ist. W Grüßt jeden Heiligen in Christus Jesus.
  23. Philipper 4:22 W Heiligen.
  24. Philipper 4:22 W besonders die vom Haus des Kaisers.
  25. Philipper 4:23 W sei mit eurem Geist. Eine gut bezeugte Lesart fügt hinzu: Amen.

Be Anxious for Nothing; Think These Thoughts

Therefore, my beloved and (A)longed-for brethren, (B)my joy and crown, so (C)stand fast in the Lord, beloved.

Be United, Joyful, and in Prayer

I implore Euodia and I implore Syntyche (D)to be of the same mind in the Lord. [a]And I urge you also, true companion, help these women who (E)labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in (F)the Book of Life.

(G)Rejoice in the Lord always. Again I will say, rejoice!

Let your [b]gentleness be known to all men. (H)The Lord is at hand.

(I)Be anxious for nothing, but in everything by prayer and supplication, with (J)thanksgiving, let your requests be made known to God; and (K)the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and minds through Christ Jesus.

Meditate on These Things

Finally, brethren, whatever things are (L)true, whatever things are (M)noble, whatever things are (N)just, (O)whatever things are pure, whatever things are (P)lovely, whatever things are of good report, if there is any virtue and if there is anything praiseworthy—meditate on these things. The things which you learned and received and heard and saw in me, these do, and (Q)the God of peace will be with you.

Philippian Generosity

10 But I rejoiced in the Lord greatly that now at last (R)your[c] care for me has flourished again; though you surely did care, but you lacked opportunity. 11 Not that I speak in regard to need, for I have learned in whatever state I am, (S)to be content: 12 (T)I know how to [d]be abased, and I know how to [e]abound. Everywhere and in all things I have learned both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need. 13 I can do all things (U)through [f]Christ who strengthens me.

14 Nevertheless you have done well that (V)you shared in my distress. 15 Now you Philippians know also that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, (W)no church shared with me concerning giving and receiving but you only. 16 For even in Thessalonica you sent aid once and again for my necessities. 17 Not that I seek the gift, but I seek (X)the fruit that abounds to your account. 18 Indeed I [g]have all and abound. I am full, having received from (Y)Epaphroditus the things sent from you, (Z)a sweet-smelling aroma, (AA)an acceptable sacrifice, well pleasing to God. 19 And my God (AB)shall supply all your need according to His riches in glory by Christ Jesus. 20 (AC)Now to our God and Father be glory forever and ever. Amen.

Greeting and Blessing

21 Greet every saint in Christ Jesus. The brethren (AD)who are with me greet you. 22 All the saints greet you, but especially those who are of Caesar’s household.

23 The grace of our Lord Jesus Christ be with [h]you all. Amen.

Footnotes

  1. Philippians 4:3 NU, M Yes
  2. Philippians 4:5 graciousness or forbearance
  3. Philippians 4:10 you have revived your care
  4. Philippians 4:12 live humbly
  5. Philippians 4:12 live in prosperity
  6. Philippians 4:13 NU Him who
  7. Philippians 4:18 Or have received all
  8. Philippians 4:23 NU your spirit

Therefore, my brothers,[a] whom I love and (A)long for, (B)my joy and (C)crown, (D)stand firm thus in the Lord, my beloved.

Exhortation, Encouragement, and Prayer

I entreat Euodia and I entreat Syntyche to (E)agree in the Lord. Yes, I ask you also, true companion,[b] help these women, who have labored[c] side by side with me in the gospel together with Clement and the rest of my fellow workers, (F)whose names are in the book of life.

(G)Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice. Let your reasonableness[d] be known to everyone. (H)The Lord is at hand; (I)do not be anxious about anything, (J)but in everything by prayer and supplication (K)with thanksgiving let your requests be made known to God. And (L)the peace of God, (M)which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.

Finally, brothers, whatever is true, whatever is honorable, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if there is any excellence, if there is anything worthy of praise, think about these things. What you have learned[e] and (N)received and heard and seen (O)in me—practice these things, and (P)the God of peace will be with you.

God's Provision

10 I rejoiced in the Lord greatly that now at length (Q)you have revived your concern for me. You were indeed concerned for me, but you had no opportunity. 11 Not that I am speaking of being in need, for I have learned, in whatever situation I am, to be (R)content. 12 I know how to be brought low, and I know how to abound. In any and every circumstance, I have learned the secret of facing plenty and (S)hunger, abundance and (T)need. 13 I can do all things (U)through him who strengthens me.

14 Yet it was kind of you (V)to share[f] my trouble. 15 And you Philippians yourselves know that (W)in the beginning of the gospel, when I left Macedonia, (X)no church entered into partnership with me in giving and receiving, except you only. 16 Even in Thessalonica you sent me help for my needs once and again. 17 (Y)Not that I seek the gift, but I seek (Z)the fruit that increases to your credit.[g] 18 I have received full payment, and more. I am well supplied, (AA)having received from Epaphroditus the gifts you sent, (AB)a fragrant offering, (AC)a sacrifice acceptable and pleasing to God. 19 And my God (AD)will supply every need of yours (AE)according to his riches in glory in Christ Jesus. 20 To (AF)our God and Father be (AG)glory forever and ever. Amen.

Final Greetings

21 Greet every saint in Christ Jesus. (AH)The brothers who are with me greet you. 22 (AI)All the saints greet you, especially those of Caesar's household.

23 (AJ)The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.

Footnotes

  1. Philippians 4:1 Or brothers and sisters; also verses 8, 21
  2. Philippians 4:3 Or loyal Syzygus; Greek true yokefellow
  3. Philippians 4:3 Or strived (see 1:27)
  4. Philippians 4:5 Or gentleness
  5. Philippians 4:9 Or these things—which things you have also learned
  6. Philippians 4:14 Or have fellowship in
  7. Philippians 4:17 Or I seek the profit that accrues to your account

Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved.

I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.

And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.

Rejoice in the Lord always: and again I say, Rejoice.

Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.

Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.

And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.

Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.

Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.

10 But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity.

11 Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.

12 I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.

13 I can do all things through Christ which strengtheneth me.

14 Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.

15 Now ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only.

16 For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity.

17 Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.

18 But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God.

19 But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.

20 Now unto God and our Father be glory for ever and ever. Amen.

21 Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you.

22 All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar's household.

23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.