Panaghoy 2
Ang Salita ng Dios (Tagalog Contemporary Bible)
2 Sa galit ng Panginoon, tinakpan niya ng makapal na ulap ang Jerusalem.[a] Ibinagsak niya ang karangalan ng Israel, na parang itinapon mula sa langit papunta sa lupa. At dahil sa kanyang galit, pinabayaan niya ang kanyang templo sa Jerusalem. 2 Walang awa rin niyang sinira ang lahat ng tahanan sa Israel. Sa galit niyaʼy giniba niya ang mga pader na nakapalibot sa Jerusalem. Ibinagsak niya at inilagay sa kahihiyan ang kaharian pati na ang mga pinuno nito. 3 Sa tindi ng kanyang poot, inalis niya ang lahat ng kapangyarihan ng Israel. Hindi niya ito tinulungan nang salakayin ng mga kaaway. Para siyang apoy na tumutupok sa mga lahi ng Israel at sa lahat ng bagay sa paligid nito.
4 Iniumang niya ang kanyang pana sa mga mamamayan niyang naging parang mga kaaway niya. Pinatay ang lahat ng ipinagmamalaki nitong mga mamamayan. Ibinuhos na parang apoy ang kanyang matinding galit sa mga mamamayan ng Jerusalem. 5 Winasak ng Panginoon ang Israel na parang isang kaaway. Sinira niya ang lahat ng mga pader sa bayan at mga palasyo. Dinagdagan ang kanilang pagdadalamhati at pag-iyak. 6 Winasak niya ang templo na parang isang halamanan lang. Binura niya sa alaala ng mga taga-Jerusalem ang itinakdang mga pista at ang Araw ng Pamamahinga. Sa kanyang matinding galit, itinakwil niya ang hari at pari. 7 Itinakwil din ng Panginoon ang kanyang altar at templo. Ipinagiba sa kamay ng mga kaaway ang mga pader nito at nagsigawan ang mga ito sa templo ng Panginoon na parang nagdaraos ng pista.
8 Nagpasya ang Panginoon na ipagiba ang mga pader na nakapalibot sa lungsod ng Jerusalem. Plinanong mabuti ang paggiba at hindi pinigilan ang sarili na gawin iyon. Kaya nagiba nga ang mga pader na bumabakod doon. 9 Bumagsak sa lupa ang mga pintuang bayan ng Jerusalem. Sinira at binali ng Panginoon ang mga saraduhan nito. Binihag ang hari at mga pinuno at dinala sa malayong mga bansa. Hindi na rin itinuturo ang kautusan at wala na ring mensahe o pangitain ang Panginoon sa kanyang mga propeta. 10 Ang mga tagapamahala ng Jerusalem ay tahimik na nakaupo sa lupa, naglagay ng abo sa ulo at nagdamit ng sako para ipakita ang kanilang pagdadalamhati. At ang mga dalaga sa Jerusalem ay nakayuko sa lupa dahil sa hiya. 11 Namugto ang mga mata ko sa kaiiyak. Labis na nababagabag at parang sasabog na ang dibdib ko sa kapahamakang sinapit ng aking mga kalahi. Nawalan ng malay sa mga lansangan ang mga bata at mga sanggol. 12 Umiiyak silaʼt humihingi ng pagkain at maiinom sa kanilang mga ina. Nawalan sila ng malay tulad ng mga sugatang sundalo sa mga lansangan ng lungsod hanggang sa unti-unting mamatay sa kanlungan ng kanilang ina. 13 O Jerusalem,[b] ano pa bang masasabi ko sa iyo? Saan pa ba kita maihahambing? Kasinlalim ng dagat ang sugat mo. Paano kita maaaliw? Sino ang makapagpapagaling sa iyo? 14 Ang pangitaing nakita ng iyong mga propeta ay hindi totoo, walang kabuluhan at mapanlinlang. Ang mga kasalanan moʼy hindi nila inihayag sa iyo upang hindi kayo mabihag.
15 Ang lahat ng dumadaaʼy pumapalakpak, sumusutsot at nangungutya. Sinasabi nila, “Ito ba ang lungsod na sinasabing ‘Pinakamaganda at kagalakan ng buong mundo?’ ” 16 Kinukutya ka ng lahat ng kaaway mo. Sumusutsot at pinangangalit ang mga ngipin nila at sinabi, “Tuluyan na nating nawasak ang Jerusalem! Ito na ang araw na ating pinakahihintay. At ngayon ngaʼy nakita na natin ito!”
17 Ginawa ng Panginoon ang kanyang plano. Tinupad niya ang sinabi niya noon. Walang awa ka niyang giniba, O Jerusalem! Binigyan niya ng kagalakan ang mga kaaway mo at hinayaan silang ipagyabang ang kanilang kapangyarihan. 18 Mga taga-Jerusalem, tumawag kayo sa Panginoon. Umiyak kayo araw at gabi at paagusin ang inyong mga luha na parang ilog. Huwag kayong tumigil sa pag-iyak. 19 Bumangon kayo sa gabi at humingi ng tulong sa Panginoon. Ibuhos ninyo sa kanya ang laman ng inyong mga puso, na para kayong nagbubuhos ng tubig. Itaas ninyo ang inyong mga kamay sa pananalangin para sa inyong mga anak na nawawalan ng malay sa mga lansangan dahil sa gutom.
20 Masdan nʼyo po kami Panginoon. Isipin nʼyo kung sino ang pinaparusahan nʼyo ng ganito. Dahil sa labis na pagkagutom, kinain ng mga ina ang mga anak nila na kanilang inaalagaan. Ang mga pari at ang mga propeta ay pinapatay sa inyong templo. 21 Nakahambalang sa mga lansangan ang mga bangkay ng mga bata at matatanda. Namamatay sa digmaan ang mga kabataang lalaki at babae. Sa inyong galit, walang habag nʼyo silang pinatay. 22 Niyaya nʼyo ang mga kaaway para kabi-kabilang salakayin ako, para kayong nagyayaya sa kanila sa handaan. Sa araw na iyon na ibinuhos nʼyo ang inyong galit, walang nakatakas o natirang buhay. Pinatay ng aking mga kaaway ang aking mga anak na isinilang at pinalaki.
Lamentations 2
Easy-to-Read Version
The Lord Destroyed Jerusalem
2 Look how the Lord has covered daughter Zion[a]
with the cloud of his anger.
He has thrown her, the glory of Israel,
from the sky to the ground.
In his anger he showed no care even for the Temple
where he rests his feet.[b]
2 The Lord destroyed the houses of Jacob.
He destroyed them without mercy.
In his anger he destroyed the fortresses of Daughter Judah.
He threw the kingdom of Judah and its rulers to the ground.
He ruined the kingdom of Judah.
3 He was angry, and he destroyed
all the strength of Israel.
He took away his right hand from Israel.
He did this when the enemy came.
He burned like a flaming fire in Jacob.
He was like a fire that burns all around.
4 He bent his bow like an enemy.
He held his sword in his right hand.
He killed all the good-looking men of Judah.
He killed them as if they were the enemy.
He poured out his anger
like a fire on the tents of Zion.
5 The Lord has become like an enemy.
He has swallowed up Israel.
He has swallowed up all her palaces
and all her fortresses.
He has made much sadness and crying
for the dead in Daughter Judah.
6 He pulled up his own tent[c]
as if it were a garden.
He has ruined the place where the people
came together to worship him.
The Lord has made people forget
the special assemblies and special days of rest[d] in Zion.
He rejected the king and the priests.
He was angry and rejected them.
7 He rejected his altar,
and he left his holy place of worship.
He let the enemy pull down the walls
of the palaces of Jerusalem.
The enemy shouted with joy in the Lord’s Temple.
They made noise as though it were a festival.
8 The Lord planned to destroy
the wall of Daughter Zion.
He marked the wall with a measuring line.
He didn’t stop himself from destroying it.
He made all the walls cry out in sadness.
Together they wasted away.
9 Jerusalem’s gates have sunk into the ground.
The bars on her gates are completely destroyed.
Her king and princes have been taken to other nations.
The teaching of the law has stopped.
And her prophets no longer receive
visions from the Lord.
10 The elders of Zion sit on the ground.
They sit on the ground and are quiet.
They pour dust on their heads.
They put on sackcloth.
The young women of Jerusalem
bow their heads to the ground in sorrow.
11 My eyes are worn out with tears,
and my insides are upset.
My heart feels like it has been poured on the ground;
I feel this way because of the destruction of my people.
Children and babies are fainting
in the public squares of the city.
12 They ask their mothers,
“Where is the bread and wine?”
as they pour out their life in their mother’s laps.
13 My dear Jerusalem, what can I say about you?
What can I compare you to?
What can I say you are like?
How can I comfort you, city of Zion?
You have been hurt much too badly
for anyone to heal.
14 Your prophets saw visions for you,
but their visions were only worthless lies.
They didn’t speak against your sins.
They didn’t try to make things better.
They spoke messages for you,
but they were false messages that fooled you.
15 Those who pass by on the road
clap their hands and laugh at you.
They make fun of Jerusalem,
shaking their heads at the sight of her.
They ask, “Is this the city that people called
‘The Most Beautiful City’
and ‘The Joy of all the Earth’?”
16 All your enemies laugh at you.
They whistle and grind their teeth at you.
They say, “We have swallowed them up!
This is the day we were hoping for.
We have finally seen this happen!”
17 The Lord did what he planned to do.
He did what he said he would do.
He did what he commanded a long time ago.
He destroyed, and he had no pity.
He made your enemies happy because of what happened to you.
He made your enemies strong.
18 Cry out with all your heart[e] to the Lord!
Jerusalem, let tears roll down your walls.
Let your tears flow like a stream day and night.
Don’t stop crying
or let your eyes dry.
19 Get up throughout the night and cry for help.
Let your sorrow pour out before the Lord like water.
Lift up your hands in prayer to him.
Ask him to let your children live.
They are starving to death on every street corner.
20 Look at us, Lord!
Have you ever treated anyone else so badly?
Is it right for women to eat their own babies,
the children they have cared for?
Should priests and prophets be killed
in the Temple of the Lord?
21 Young men and old men
lie on the ground in the streets of the city.
My young women and young men
have been killed by the sword.
You killed them on the day of your anger.
You killed them without mercy!
22 You invited terror to come to me from all around.
You invited terror as though you were inviting it to a festival.
No one escaped on the day of the Lord’s anger.
My enemy killed the people who I raised and brought up.
Footnotes
- Lamentations 2:1 daughter Zion The city of Jerusalem pictured as a young woman. Similar language is used in verses 8, 13, 15, and 18. See “Zion” in the Word List.
- Lamentations 2:1 Temple … feet Literally, “the footstool of his feet,” meaning the place God lived among his people.
- Lamentations 2:6 his own tent This is a reference to the Temple in Jerusalem.
- Lamentations 2:6 special days of rest Or “Sabbaths.” This might mean Saturday (see “Sabbath” in the Word List) or all the special days when the people were not supposed to work.
- Lamentations 2:18 Cry out … heart Or “Their hearts cried out.”
Lamentations 2
New King James Version
God’s Anger with Jerusalem
2 How the Lord has covered the daughter of Zion
With a (A)cloud in His anger!
(B)He cast down from heaven to the earth
(C)The beauty of Israel,
And did not remember (D)His footstool
In the day of His anger.
2 The Lord has swallowed up and has (E)not pitied
All the dwelling places of Jacob.
He has thrown down in His wrath
The strongholds of the daughter of Judah;
He has brought them down to the ground;
(F)He has profaned the kingdom and its princes.
3 He has cut off in fierce anger
Every [a]horn of Israel;
(G)He has drawn back His right hand
From before the enemy.
(H)He has blazed against Jacob like a flaming fire
Devouring all around.
4 (I)Standing like an enemy, He has bent His bow;
With His right hand, like an adversary,
He has slain (J)all who were pleasing to His eye;
On the tent of the daughter of Zion,
He has poured out His fury like fire.
5 (K)The Lord was like an enemy.
He has swallowed up Israel,
He has swallowed up all her palaces;
(L)He has destroyed her strongholds,
And has increased mourning and lamentation
In the daughter of Judah.
6 He has done violence (M)to His [b]tabernacle,
(N)As if it were a garden;
He has destroyed His place of assembly;
The Lord has caused
The appointed feasts and Sabbaths to be forgotten in Zion.
In His burning indignation He has (O)spurned the king and the priest.
7 The Lord has spurned His altar,
He has (P)abandoned His sanctuary;
He has [c]given up the walls of her palaces
Into the hand of the enemy.
(Q)They have made a noise in the house of the Lord
As on the day of a set feast.
8 The Lord has [d]purposed to destroy
The (R)wall of the daughter of Zion.
(S)He has stretched out a line;
He has not withdrawn His hand from destroying;
Therefore He has caused the rampart and wall to lament;
They languished together.
9 Her gates have sunk into the ground;
He has destroyed and (T)broken her bars.
(U)Her king and her princes are among the [e]nations;
(V)The Law is no more,
And her (W)prophets find no [f]vision from the Lord.
10 The elders of the daughter of Zion
(X)Sit on the ground and keep silence;
[g]They (Y)throw dust on their heads
And (Z)gird themselves with sackcloth.
The virgins of Jerusalem
Bow their heads to the ground.
11 (AA)My eyes fail with tears,
My [h]heart is troubled;
(AB)My [i]bile is poured on the ground
Because of the destruction of the daughter of my people,
Because (AC)the children and the infants
Faint in the streets of the city.
12 They say to their mothers,
“Where is grain and wine?”
As they swoon like the wounded
In the streets of the city,
As their life is poured out
In their mothers’ bosom.
13 How shall I (AD)console[j] you?
To what shall I liken you,
O daughter of Jerusalem?
What shall I compare with you, that I may comfort you,
O virgin daughter of Zion?
For your ruin is spread wide as the sea;
Who can heal you?
14 Your (AE)prophets have seen for you
False and deceptive visions;
They have not (AF)uncovered your iniquity,
To bring back your captives,
But have envisioned for you false (AG)prophecies and delusions.
15 All who [k]pass by (AH)clap their hands at you;
They hiss (AI)and shake their heads
At the daughter of Jerusalem:
“Is this the city that is called
(AJ)‘The perfection of beauty,
The joy of the whole earth’?”
16 (AK)All your enemies have opened their mouth against you;
They hiss and gnash their teeth.
They say, (AL)“We have swallowed her up!
Surely this is the (AM)day we have waited for;
We have found it, (AN)we have seen it!”
17 The Lord has done what He (AO)purposed;
He has fulfilled His word
Which He commanded in days of old.
He has thrown down and has not pitied,
And He has caused an enemy to (AP)rejoice over you;
He has exalted the [l]horn of your adversaries.
18 Their heart cried out to the Lord,
“O wall of the daughter of Zion,
(AQ)Let tears run down like a river day and night;
Give yourself no relief;
Give [m]your eyes no rest.
19 “Arise, (AR)cry out in the night,
At the beginning of the watches;
(AS)Pour out your heart like water before the face of the Lord.
Lift your hands toward Him
For the life of your young children,
Who faint from hunger (AT)at the head of every street.”
20 “See, O Lord, and consider!
To whom have You done this?
(AU)Should the women eat their offspring,
The children [n]they have cuddled?
Should the priest and prophet be slain
In the sanctuary of the Lord?
21 “Young(AV) and old lie
On the ground in the streets;
My virgins and my young men
Have fallen by the (AW)sword;
You have slain them in the day of Your anger,
You have slaughtered and not pitied.
22 “You have invited as to a feast day
(AX)The terrors that surround me.
In the day of the Lord’s anger
There was no refugee or survivor.
(AY)Those whom I have borne and brought up
My enemies have (AZ)destroyed.”
Footnotes
- Lamentations 2:3 Strength
- Lamentations 2:6 Lit. booth
- Lamentations 2:7 delivered
- Lamentations 2:8 determined
- Lamentations 2:9 Gentiles
- Lamentations 2:9 Prophetic revelation
- Lamentations 2:10 A sign of mourning
- Lamentations 2:11 Lit. inward parts
- Lamentations 2:11 Lit. liver
- Lamentations 2:13 Or bear witness to
- Lamentations 2:15 Lit. pass by this way
- Lamentations 2:17 Strength
- Lamentations 2:18 Lit. the daughter of your eye
- Lamentations 2:20 Vg. a span long
Ang Salita ng Dios (Tagalog Contemporary Bible) Copyright © 2009, 2011, 2014, 2015 by Biblica, Inc. ®
Copyright © 2006 by Bible League International
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
